苏伊士集团股价上扬1.5%。
摩根斯坦利调高苹果公司评级,促使苹果股价上扬。
法兰克福股市开盘后戴姆勒股价上扬0.7%。
Shares of Daimler gained 0.7% in morning trading in Frankfurt.
在她下台一个星期之后,惠普公司的股价上扬了10%。
欧股波动,阿法拉伐股价下跌,爱立信、法雷奥股价上扬。
European Stocks Fluctuate as Alfa Laval Declines, Ericsson, Valeo advance.
美股早盘走高,财报提振投资者乐观情绪,波音公司股价上扬。
U.S. Stocks Gain as Earnings Reports Give Investors Optimism; Boeing rises.
周五,摩根大通股价上扬3.63美元至41.25美元,涨幅为9.7%。
JPMorgan shares jumped $3.63, or 9.7 percent, to $41.25 on Friday.
预料是次交易对两个行业有深远的影响。消息公布后,时代华纳股价上扬。
The transaction is likely to have major repercussions for both industries and Time Warner stocks soared on the announcement.
惠普的股价上扬了1.07美元,合2.8个百分点,报39.07美元一股。
Hewlett-Packard shares rose $1.07, or 2.8 percent, to $39.07.
上星期五,7个工业国集团承诺采取联合行动帮助日本,降低日元币值后,股价上扬。
They rallied Friday after the G-7 group of industrialized nations pledged joint action to help Japan by pushing down the value of the yen.
中国建设银行(CCB)公布末季净利润增长近2倍后,股价上扬2.3%,至5.71人民币。
China Construction Bank rose 2.3 per cent to Rmb5.71 after reporting fourth-quarter earnings that showed profit nearly tripling.
像在伊梅尔特的著名前任杰克韦尔奇时代那样,随着股价上扬出现“我爱杰克”口号的事情早已远去。
The “I love Jack” premium baked into the share price under Mr Immelt's celebrated predecessor, Jack Welch, has long gone.
这也许可以解释为什么当一支股票被加入到标准普尔指数中,就会引起这支股的股价上扬。
Maybe, this explains why the price of a stock will rise after it is added to the standard and poor's composite index.
周三欧洲股市开盘走高,大宗商品板块企业股价上扬、科技公司公布财报,公司交易等推高股市。
European shares rose on Wednesday, helped by another day of gains for commodity-sector firms, earnings from technology companies and deal making.
在欧盟宣布此项决定之前,大众在德国的股价上扬6.9%,合13.53欧元,达到209.55欧元。
Volkswagen rose 13.53 euros, or 6.9 percent, to 209.55 euros in German trading before the eu announcement.
当日苹果股价上扬0.6%,不过数小时交易之后,对该公司下一个季度的财务评级使得其股价下跌了4.5个百分点。
Shares of Apple ended the trading day up 0.6%, but guidance for the coming quarter hit the stock in after-hours trading, pushing the stock down about 4.5%.
但对于那些相信强劲的全球经济增长给全世界股价上扬提供了支撑的投资者来说,面对上海股市的暴跌,他们应当鼓起勇气保持平静。
But for investors comfortable that strong global growth underpins the rise in share prices around the world, a collapse in Shanghai is an occasion to hold one's nerve and remain calm.
Cogent每股股价上扬了1.89美元,合21.1%,报10.80美元一股。而制造商3M在这之前宣布,将用每股10.50美元的价格收购这家指纹扫描仪生产商。
Cogent jumped $2.18, or 24.4 percent, to $11.09 after manufacturer 3M said it would buy the maker of fingerprint scanners for $10.50 a share.
收盘时股价略有上扬。
由于有消息称日立和三菱重工这两家日本工程公司巨头正在进行合并谈判,两家公司的股价随之上扬。
The share prices of Hitachi and Mitsubishi Heavy Industries rose as it emerged that the giant Japanese engineering conglomerates are in merger negotiations.
通常在一家公司宣布削减开支的计划时,股价会随之上扬。
Usually a company's share price rises when it reveals a plan to cut costs.
然而,当股市开张时,该公司的股价只是略有下降,很快又再次上扬。
Yet when the market opened, its share price barely dipped then edged higher.
几年来,随着产量日益增多(主要是Inco镍业公司的镍与鹰桥公司的镍和铜),这些公司的股价也持续上扬。
Those shares, in turn, have been rising for several years along with the firms' wares-nickel, for the most part, at Inco, and nickel and copper at Falconbridge (see chart).
它将这些公司的业绩状况与相同产业中的普通公司进行比较,结果发现,这些公司享有更高的净资产收益,更多的营业收益以及更加上扬的股价。
It found that these firms enjoyed a higher return on equity, fatter operating profits and a more buoyant share price.
简而言之,投资者早就把欧洲市场的疲软回报考虑在股价之中,任何好于预期的欧洲经济数据都可能令公司股价出现超乎预期的上扬。
In short, investors have already priced in weak returns on the European business, and any upside from stronger-than-expected European economic data could provide an unexpected boost.
全球矿业巨头股价今年已经大幅上扬,如巴西石油公司之类的原油公司股价已经翻番,英国石油、壳牌等公司股价较3月份低点也已上扬超过20%。
Shares in the world's giant mining companies have soared this year. Oil companies such as Brazil's Petrobras have doubled in value, while BP and Shell are around 20% above their March lows.
全球矿业巨头股价今年已经大幅上扬,如巴西石油公司之类的原油公司股价已经翻番,英国石油、壳牌等公司股价较3月份低点也已上扬超过20%。
Shares in the world's giant mining companies have soared this year. Oil companies such as Brazil's Petrobras have doubled in value, while BP and Shell are around 20% above their March lows.
应用推荐