疟疾:联合治疗的明确建议。
联合治疗的主要副作用为嗜睡和皮疹。
T he adverse effects of the combination were somnolence and rash.
换句话说,联合治疗的患者中断服用其中一种药物。
In other words, those who were on combined therapies had one of the drugs dropped.
最近引进了硝呋替莫和依氟鸟氨酸联合治疗(2009年)。
A combination treatment of nifurtimox and eflornithine has been recently introduced (2009).
两个指南均强调联合治疗控制血压的重要性,等等。
Both stress the importance of combination treatment to control blood pressure, and so forth.
目的:探讨中西药联合治疗肝硬化腹水的临床疗效。
Objective Purpose: in the study western medicine consociation treatment hepatocirrhosis ascites clinical curative effect.
《国际糖尿病》:在今天的讲演中强调了早期联合治疗。
International Diabetes: in the lectures today there was an emphasis on combination therapy early in treatment.
结论:髋关节联合治疗是老年病人髋臼骨折的一个选择。
Conclusions: The combined hip procedure is an option for acetabular fractures in elderly patients.
但是,没有其他的研究发现,经常使用的联合治疗有任何益处。
But other studies have found no benefit from commonly prescribed drug combinations.
接受艾比特思和化学疗法联合治疗的222名患者平均幸存了40周。
The 222 patients treated with Erbitux and chemotherapy survived for an average of 40 weeks.
目的验证帕罗西汀与西沙必利联合治疗功能性消化不良的临床疗效。
Objective To validate the clinical effectiveness of paroxetine with Cisapride in the treatment of functional dyspepsia.
很多证据表明联合治疗是非常有效的,因此首先要建立的是高质量的医患关系。
Yet there is good evidence that the therapeutic alliance is very powerful, so the first thing to establish in any psychiatric intervention is a good-quality relationship.
我们必须禁止推销仅含青蒿素并因此缺少联合治疗双重打击力量的疗法。
We need to ban the marketing of therapies containing only artemisinin, and thus lacking that two-punch power of combination therapies.
《国际循环》:您认为初始联合治疗应由什么开始,何时及如何进行?
International Circulation: What advice do you give, when and how, combination therapy should begin?
报告还说,治疗艾滋病以及最易致艾滋病患者死亡的相关感染的联合治疗不足。
The report also says there is not enough joint treatment of H.I.V. and the related infections that most often kill AIDS patients.
报告还说,治疗艾滋病以及最易致艾滋病患者死亡的相关感染的联合治疗不足。
The report also says there is not enough joint treatment of H. I. V. and the related infections that most often kill AIDS patients.
但是这些研究记录了药物水平和血小板功能的差异,而不是联合治疗的副作用。
But these studies measured differences in drug levels and platelet function rather than actual side effects in users of the combination therapy.
预期国家将于2006年订购至少用于1.3亿疗程的以青蒿素为基础的联合治疗药物。
Countries are expected to place orders for at least 130 million treatment courses of ACTs in 2006.
世卫组织的治疗政策是,应采用青蒿素联合治疗药物来治疗一切无并发症的恶性疟疾病例。
WHO's treatment policy is to treat all cases of uncomplicated falciparum malaria with artemisinin combination therapy (ACTs).
以青蒿素为基础的联合治疗药物产生非常迅速的治疗应答并且患者的耐受性良好。
ACTs produce a very rapid therapeutic response and are well tolerated by patients.
如今正在考虑一些联合治疗方案——使用两种主要的B.P.H .药物——以得到最大的好处。
The latest thinking is that combination therapy - taking both of the two main types of B.P.H. drugs - achieves maximum benefit.
这种联合治疗可以增加那些否则可能会因为这种疾病而死亡或遭受大脑损伤的儿童被治愈的机会。
Such a combined treatment could improve the chances for children who may otherwise die or suffer brain damage.
这一研究发现,作者们总结补充说“日益增多的证据表明治疗一开始采用联合治疗临床疗效更佳。”
The findings of this study, the authors concluded, add to “mounting evidence that combination therapy from treatment initiation provides superior clinical effectiveness.”
如果采用单一治疗药物、而不是联合治疗药物,会使寄生虫较易适应并最终克服药物障碍。
Monotherapy fosters resistance because it is easier for the parasite to adapt and eventually overcome the obstacles presented by a single drug than a combination of drugs delivered together.
与在许多地区由于耐药性而无效的以前各种抗疟药不同,目前推荐使用以菁蒿素为基础的联合治疗药物。
Unlike previous antimalarials that have been rendered useless in many regions due to drug resistance, Artemisinin Combination Therapies (ACTs) are now recommended.
这种更为有效的新药物预示着“高效抗逆转录病毒疗法”的开始——也称作“鸡尾酒”多种药物联合治疗方案。
This new more powerful drug heralds the start of Highly Active Antiretroviral therapy (HAART) - a combination therapy regimen using a "cocktail" of drugs.
各国正在认识到改变政策,从没有实效的单一药物疗法转向以青蒿素为基础的联合治疗药物等有效治疗的重要性1。
Countries are recognizing the importance of changing policies from ineffective single-drug therapies to effective treatment such as artemisinin-based combination therapies (ACTs).1.
《国际循环》:您刚才提到了联合治疗。您认为复合制剂的前景如何?将多种不同的复合物放进一个制剂中?
International Circulation: you mentioned the need for combination therapy. What's your feeling on the future of a combination pill? Combining various compounds into one pill?
为期三天、旨在确保目前可获得的最有效抗疟药以青蒿素为基础的联合治疗药物可靠供应的会议今天在阿鲁沙开幕。
A three-day conference aimed at ensuring a reliable supply of artemisinin-based combination therapies (ACTs), the most effective antimalarial medicines currently available, opens in Arusha today.
技术说明:发运到尼日尔的药物系世卫组织建议的四种以青蒿素为基础的联合治疗药物之一:青蒿琥酯+阿莫地喹。
Technical note: the medicine sent to Niger is artesunate + amodiaquine, one of four artemisinin-based combination therapies (ACTs) recommended by WHO.
应用推荐