我指著永生耶和华你的神起誓,无论哪一邦哪一国,我主都打发人去找你。
As the Lord your God lives, there is no nation or kingdom where my Lord has not sent to seek you.
我指著救以色列永生的耶和华起誓,就是我儿子约拿单犯了罪,他也必死。
For as the LORD lives who saves Israel, though it be in Jonathan my son, he shall surely die.
现在你要指著耶和华向我起誓,不剪除我的后裔,在我父家不灭没我的名。
Swear to me therefore by the LORD that you will not cut off my offspring after me, and that you will not destroy my name out of my father's house.
你要敬畏耶和华你的神,事奉他,专靠他,也要指著他的名起誓。
You shall fear the LORD your God. You shall serve him and hold fast to him, and by his name you shall swear.
你要敬畏耶和华你的神,事奉他,指著他的名起誓。
It is the LORD your God you shall fear. Him you shall serve and by his name you shall swear.
我指著永生的耶和华起誓,你们都是该死的;因为没有保护你们的主,就是耶和华的受膏者。
As the Lord lives, you deserve to die, because you have not kept watch over your Lord, the Lord's anointed.
我指著永生的耶和华起誓,你们都是该死的;因为没有保护你们的主,就是耶和华的受膏者。
As the LORD lives, all of you are worthy to die, because all of you have not kept your master, the LORD's anointed.
你们若不听这些话、耶和华说、我指著自己起誓、这城必变为荒场。
But if ye will not hear these words, I swear by myself, saith the LORD, that this house shall become a desolation.
耶和华坚立我,使我坐在父亲大卫的位上,照著所应许的话为我建立家室;现在我指著永生的耶和华起誓,亚多尼雅今日必被治死。
Now therefore as the LORD lives, who has established me and placed me on the throne of David my father, and who has made me a house, as he promised, Adonijah shall be put to death today.
尼布甲尼撒曾使他指著神起誓,他却背叛,强项硬心,不归服耶和华以色列的神。
And he also rebelled against king Nebuchadnezzar, who had made him swear by God: but he stiffened his neck, and hardened his heart from turning unto the LORD God of Israel.
你要敬畏耶和华你的神、事奉他、指著他的名起誓。
你要敬畏耶和华你的神、事奉他、指著他的名起誓。
应用推荐