这是献与耶和华为圣物归给祭司的。
我对他们说,你们归耶和华为圣,器皿也为圣。
I said to them, "You as well as these articles are consecrated to the LORD."
但要尊万军之耶和华为圣。以他为你们所当怕的,所当畏惧的。
The Lord Almighty is the one you are to regard as holy, he is the one you are to fear, he is the one you are to dread.
只有耶和华为圣,除他以外没有可比的,也没有磐石像我们的神。
There is no Holy one like the Lord, no one beside you; there is no rock like our God.
凡牛群羊群中,一切从杖下经过的,每第十只要归给耶和华为圣。
The entire tithe of the herd and flock-every tenth animal that passes under the shepherd's rod-will be holy to the Lord.
你要用精金做一面牌,在上面按刻图书之法刻着‘归耶和华为圣’。
Make a plate of pure gold and engrave on it as on a seal: HOLY TO THE Lord.
只有耶和华为圣。除他以外没有可比的,也没有磐石像我们的神。
There is no one holy like the LORD; there is no one besides you; there is no Rock like our God.
他用精金做圣冠上的牌,在上面按刻图书之法,刻着:归耶和华为圣。
They made the plate, the sacred diadem, out of pure gold and engraved on it, like an inscription on a seal: HOLY TO the Lord.
当万物都归耶和华为圣,那是何等快乐的日子,马儿的铃当也向上帝响应。
Happy day when all things shall be consecrated, and the horses' bells shall ring out holiness to the LORD!
希西家说,你们既然归耶和华为圣,就要前来把祭物和感谢祭奉到耶和华殿里。
Then Hezekiah said, 'you have now dedicated yourselves to the Lord. Come and bring sacrifices and thank offerings to the temple of the Lord.'
但到了禧年,那地从买主手下出来的时候,就要归耶和华为圣,和永献的地一样,要归祭司为业.
When the field is released in the Jubilee, it will become holy, like a field devoted to the Lord ; it will become the property of the priests.
我对他们说,你们归耶和华为圣,器皿也为圣。金银是甘心献给耶和华你们列祖之神的。
And I said unto them, Ye are holy unto the LORD; the vessels are holy also; and the silver and the gold are a freewill offering unto the LORD God of your fathers.
当那日,马的铃铛上必有“归耶和华为圣”的这句话。耶和华殿内的锅,必如祭坛前的碗一样。
In that day shall there be upon the bells of the horses, HOLINESS UNTO the LORD; and the POTS in the LORD's house shall be like the bowls before the altar.
又对那归耶和华为圣,教训以色列人的利未人说,你们将圣约柜安放在以色列王大卫儿子所罗门建造的殿里,不必再用肩扛抬。
He said to the Levites, who instructed all Israel and who had been consecrated to the Lord : 'Put the sacred ark in the temple that Solomon son of David king of Israel built.
奉给你们的一切礼物,要从其中将至好的,就是分别为圣的,献给耶和华为举祭。
Out of all your gifts ye shall offer every heave offering of the LORD, of all the best thereof, even the hallowed part thereof out of it.
奉给你们的一切礼物,要从其中将至好的,就是分别为圣的,献给耶和华为举祭。
Out of all your gifts ye shall offer every heave offering of the LORD, of all the best thereof, even the hallowed part thereof out of it.
奉给你们的一切礼物,要从其中将至好的,就是分别为圣的,献给耶和华为举祭。
You must present as the Lord 's portion the best and holiest part of everything given to you.'
奉给你们的一切礼物,要从其中将至好的,就是分别为圣的,献给耶和华为举祭。
You must present as the Lord 's portion the best and holiest part of everything given to you.'
应用推荐