耐用品订单与私人工资单报告出奇地利好。
Orders for durable goods and a private payroll report were surprisingly good.
但如不考虑运输行业部分,耐用品订单在八月份则保持平稳。
But excluding the transportation sector, durable goods orders were flat in August.
美国将发布耐用品订单和民营部门消费者信心报告。
The U. S. is to release data on durable goods orders and a private sector report on consumer confidence.
在淡静的伦敦时段之后,美国将揭晓耐用品订单及新屋销售。
Up ahead a quiet session of data in London followed by US Durable Goods Orders and New Home Sales.
近来,美国耐用品订单及新房销售量等数据令人失望,熊市论者颇受鼓舞。
Lately the bears have been encouraged by disappointing American data, for example on durable-goods orders and new-home sales.
美国人口普查局将于周三早上发布七月份耐用品订单数,这是衡量企业需求的指数之一。
One measure of business demand will come Wednesday morning with Census Bureau data on July durable-goods orders.
因飞机需求回升,耐用品订单上升2.7%,但除去运输后的数字却意外下滑。
Durable goods orders climbed 2.7% as demand for aircraft rebounded but the figures except transportation unexpectedly fell.
今天接下来请关注美国耐用品订单、美联储褐皮书。另外德国还有通胀数据将要揭晓。
Ahead today watch out for US durable goods orders, the Fed's Beige Book and more German inflation data.
美国人口普查局(Census Bureau)周五上午将公布8月份美国产耐用品订单数据。
On Friday morning, the Census Bureau is due to release data on August orders for durable goods made in U.S. factories.
美国商务部还公布,美国11月份耐用品订单除去交通产品后,创下8个月来最大增幅。
Also, the Commerce Department reported that November orders for long-lasting manufactured goods excluding transportation rose by the largest amount in eight months.
在美国,上午的一个报道指出,由于经济增长放缓,一月份耐用品订单下跌比预期的严重。
A morning report in the United States then showed a steeper-than-expected decline in durable goods orders in January, adding to concerns about slowing economic growth.
美国人口普查局(Census Bureau)周五上午将公布8月份美国产耐用品订单数据。
On Friday morning, the Census Bureau is due to release data on August orders for durable goods made in u.
道琼斯指数暴跌416点,是自2001年来一日内最大的跌幅。投资者注视着中国,并关注耐用品订单。
Dow tumbles 416, biggest one-day point loss since 2001, as investors eye China, drop in durable orders.
包括交通部门在内的美国8月份耐用品订单下降1.3%,但是这一数据受到新飞机订单环比波动的剧烈影响。
Overall orders including transportation did fall 1.3 percent, but that number often is severely impacted by month-to-month swings in orders for new aircraft.
接下来的伦敦时段,市场将迎来德国消费者物价指数初值,但纽约时段才是焦点所在,届时将有美国耐用品订单、失业金申请人数以及成屋签约销售。
Looking to the London session we have German preliminary CPI data due, but New York will be the focus with Durable Goods, Unemployment Claims and pending home sales.
本月电脑、电子设备和运输设备的订单也在减少,对所有耐用品的运输需求也下降了1.4%。
Orders for computers, electrical equipment and transportation equipment all fell, and shipments of all durable goods slipped 1.4 percent for the month.
从总体看,耐用品的订单比一年前减少了25%。
Over all, orders for durable goods were down 25 percent from a year earlier.
诸如商业设备等耐用品的订单在增加。
Orders for some durable goods, such as business equipment, are rising.
诸如引擎和汽车这样的耐用品,其新订单在四月下降了3.6%(虽然在三月有强劲增长)。
New orders for durable goods, such as engines and cars, fell by 3.6% in April (albeit after a strong rise the month before).
诸如引擎和汽车这样的耐用品,其新订单在四月下降了3.6%(虽然在三月有强劲增长)。
New orders for durable goods, such as engines and cars, fell by 3.6% in April (albeit after a strong rise the month before).
应用推荐