混农林系统中个体利用率较小而物种利用率相对较大。
The individual using rate is low while the species using rate is high in agroforestry systems.
即功能和类型决定密码子使用模式的大的分类,而物种决定该大类中进一步的差异。
Species is a minor factor and it will cause further difference in codon usage in a given class.
我们为保护濒危物种而建立的任何保护区都可能变得毫无用处,因为这些生物被迫随着它们的自然栖息地迁移。
Any preserves we set up to protect endangered species may become useless as the species are forced to migrate along with their natural homes.
例如,一个移居的物种可能会因缺乏食物而灭绝。
A translocated species could die out from lack of food, for example.
这些物种在形态上也有所不同:呆在草上的动物体型纤细,尾巴很长;呆在树上的动物体格健壮,腿长;而呆在树枝的动物体型纤细,但腿短。
These species also differ morphologically: grass dwellers are slender with long tails, tree-dwellers are stocky with long legs, twig dwellers are slender but stubby-legged.
缓慢的、持续的变化可能是环境稳定时期的常态,而新物种的快速进化发生在环境压力时期。
Slow, continuous change may be the norm during periods of environmental stability, while rapid evolution of new species occurs during periods of environment stress.
一个现实而紧迫的问题是,许多植物物种还没有被编目,因此它们在生态系统中的位置是未知的。
A real and pressing issue is that many plant species have not yet been cataloged, and so their place in the ecosystem is unknown.
热带草原形成的理论之一,就是湿润的森林物种无法承受旱季,因此这更有利于热带草原,而不是热带雨林的形成。
One theory behind savanna formation is that wet forest species are unable to withstand the dry season, and thus savanna, rather than rain forest, is favored on the site.
然而,共同的祖先对于新物种又太现代,而不能作为来自非洲的人类首次远足的遗迹。
The common ancestor is, however, too recent for the new species to be a remnant of the first human excursion from Africa.
争夺同一生态资源的物种趋向于朝着依赖不同资源的方向进化;而相互竞争的物种会逐渐改变他们的活动范围,使其领地不再重叠。
The physical structure of species competing for resources in the same ecological niche tends to gradually evolve in ways that allow them to occupy different niches.
一个人到了三十岁,对现实世界的理解,应该更接近《物种起源》而不是《猫和老鼠》。
When a person reaches thirty, his understanding of the real world should be closer to The Origin of Species than to Tom and Jerry.
一个是人类生存的首要因素似乎是人类在智力上胜过其他物种的能力,而不是他们的侵略性。
One is that people's capacity to outwit other species, not their aggressiveness, appears to be the dominant factor in human survival.
"相反,在高密度情况下饲养的鱼类可能会了解到,同种物种应被视为竞争者,而不是适应性信息的潜在来源。
Instead, fish reared in high-density situations may learn that conspecifics are to be viewed as competitors, rather than as potential sources of adaptive information.
从历史上看,来自亚欧大陆的适应寒冷的羚羊物种迁移到气候通常更温暖的非洲,而适应温暖的非洲物种迁移到亚欧大陆。
Historically, more cold-adapted antelope species originating in Eurasia have migrated into Africa, where the climate is generally warmer, than have warm-adapted African species into Eurasia.
这可能意味着回归到更小的田地,农作物种植成网格形,而不是成行;果树修剪成二维形状,以便于收割。
This could mean a return to smaller fields, with crops planted in grids rather than rows and fruit trees pruned into two-dimensional shapes to make harvesting easier.
虽然研究濒危物种可能为科学家提供一些领悟,但仅仅为了研究的目的而饲养这些动物的话,其饲养成本是不合理的。
While studying endangered species may provide some insights to scientists, the cost of keeping these animals in existence can not be justified for research purposes alone.
所以即使在正常条件下,这些亚物种间的基因流动也更像是一条断断续续的细流,而不是一条不停流淌的小溪。
So, even under normal situations, the gene flow among the subpopulations is more of an intermittent trickle than a steady stream.
我相信他们是人类的一个亚种,而不是什么不同的物种。
I believe they were a subspecies of human but not a different species.
维奇诺还考虑到物种的存活,而不仅仅是他的顾客。
Vicino is also thinking about survival of the species, not just his customers.
史密斯博士说这些虱子不会在他的系统树上出现,除非它们转变成寄生在胎盘类哺乳动物身上的物种,而大多数虱子不会经常变换宿主。
These lice would not show up in his tree, Dr. Smith said, unless they had been able to transfer to the placental mammalian species, and most lice do not regularly switch hosts.
由两个物种的细胞混合而诞生的动物,其科学术语唤作嵌合体。
The scientific term for an animal with mingled cells from two species is chimera.
红细胞的主要代谢途径是糖酵解,而大多数物种的主要能量来源是葡萄糖。
The principal metabolic pathway of RBC is glycolysis, and the main energy source in most species is glucose.
像斯密改善产品设计论一样,这些进化已经不再使单个的老鹰具有相对优势,但它们的最终结果却使得老鹰作为一个物种而变得更有生命力。
Like Smith's product design improvements, these mutations no longer confer relative advantage to individual hawks, but their ultimate effect was to make hawks more effective as a species.
1980年分子学和基因分析的出现,可以通过物种的DNA而不是通常的观察来鉴别他们。
In the 1980s molecular and genetic analysis was introduced, enabling species to be identified by their DNA rather than visual observation.
事实上,这个物种就是因为尾巴而得名的。
而本地物种因为没有充分的时间适应入侵者,对它们的“攻城掠地”表现得毫无抵抗之力。
And because native species haven't had time to adapt to these new arrivals, many stand defenseless against the invaders.
我们100%地肯定,这些是真正的物种,而不是假的。
We are 100% sure we are looking at a real species, not a fake one.
我们100%地肯定,这些是真正的物种,而不是假的。
We are 100% sure we are looking at a real species, not a fake one.
应用推荐