莱斯利认为,好奇心是一种经常被忽视的人类美德,它对我们的成功至关重要,而我们正在失去它。
Leslie argues that curiosity is a much-overlooked human virtue, crucial to our success, and that we are losing it.
他们的目光集中在金牌上,而我们的心与他们在一起。
而我们的心,虽勇敢坚定。
你拥有我的心,而我们绝不会远隔千山万水。或许在杂志里,但你仍是我的明星。
You have my heart and we'll never be worlds apart. Maybe in magazines, but you'll still be my star.
两颗心,两颗心跳动,合二为一,而我们的生命刚刚开始。
Two hearts two hearts that beat as one. Our lives have just begun.
然而我们却往往看不见这心酸的泪,看不见这关爱的心。
However, we often see these sad tears, can not see this love's heart.
而我们需要认识到的就是,我们的心,就在那儿。
It is right next to us, and that is what we need to recognize.
我会告诉他们,他们需要一颗洁净的心,而我们通过祷告可以得到。
I would tell them that they need a clean heart and we get a clean heart by praying.
而我们(过慢)的心识能够捕捉的只是一个总体的色彩显示,这些色彩形成各种形状并让我产生各种想法。
What the mind grasps (too slowly) is a general play of colours which form shapes and so give us ideas.
最大的损失是,我们活着,而我们的心却已经死亡。
通常很难立刻找到解决办法﹐而我们对征服自心会变得无能为力。
Sometimes it is hard to find an antidote immediately and we become incapable of finding power over our own mind.
思考是或者应该是冷静沉着的;而我们可怜的心怦怦跳,可怜的脑子总是兴奋,使我们不能思考。
Thinking is, or ought to be, a coolness and a calmness; and our poor hearts throb, and our poor brains beat too much for that.
有一回,我们会面的时候,是脸上都已添刻了许多“生”的辛苦的条纹,而我的心很沉重。
Once, when we met, face have been added. many hard stripes, and my heart was very heavy.
我们当中有些人也曾经深深被伴侣或孩子的选择伤透了心,而我们为了那样的结果选择远离神,埋怨神是允许这一切发生在我们身上的始作俑者。
Some of our hearts may also be broken over choices our spouse or children made. As a result of that, we may have turned against God. It's God that brought all this to me.
而我们有工作、家庭、所有的一切,但我们的心却永远是迷惘的。
We have job, family everything but our mind is wondering all the time.
我们也许仍旧要颤抖,自觉拙劣的恐惧心也许要逗留不去,然而我们是在成长的。
We may still tremble, the fear of doing wretchedly may linger, but we grow.
如此我们的心和神的灵便能彼此和谐协调,而我们亦得以享受一种非笔墨能形容的喜乐和平安了。
In so doing, we bring our hearts into harmony with the heart of God. We are invited into a joy and peace that words cannot describe.
他们可以,以我们的文化,如那些难以理解的节日,来满足他们的好奇心,而我们也可以知道他们的。
They could satisfy their curiosity about our culture, with its unfathomable holidays, and we could learn about theirs.
回想起您说过的每一句话,无一不让我们感到熟稔而亲切,而我们的心,也在您坚定的眼睛中找到了知识和理想的天空!
Remember each words that rise your said, the none doesn't make us feel well-experienced in and benignity, and our heart, also found out the knowledge and ideal sky in your firm eyes!
现在,我们一心只想着下一场和汉堡的比赛,而我将在那场比赛里完全的更换我的阵容,以求提高每个队员的竞技状态。
Now our thoughts are on the next game with Hamburg and I'm going to change the whole team for that one, to improve everybody's match fitness "."
泰德:“当你年轻时,有些瞬间是如此快乐,你以为自己正生活在魔幻国度,就像亚特兰蒂斯一样。后来我们长大了,而我们的心也碎成两半。”
Ted: Sometimes when you're young, you have moments of such happiness, you think you're living in someplace magical, like Atlantis must have been? then we grow up and our hearts break into two.
泰德:“当你年轻时,有些瞬间是如此快乐,你以为自己正生活在魔幻国度,就像亚特兰蒂斯一样。后来我们长大了,而我们的心也碎成两半。”
Ted: Sometimes when you're young, you have moments of such happiness, you think you're living in someplace magical, like Atlantis must have been? then we grow up and our hearts break into two.
应用推荐