我们来了个尴尬的、脸碰脸的吻,而且我借助有点醉的胆量,下车时用一种伴侣(或者不是)的方式拥抱了他一下。
We share an awkward, hovering cheek kiss and, emboldened and slightly drunk, I squeeze his arm in a possibly matey, possibly not, way as I get out of the car.
亲爱的,我们不要请乔了。他只会扫兴。乔老是愁眉苦脸的,好象在胃疼,而且他不苟言笑,跟旁人无话可谈,听了别人说的笑话甚至连笑都不笑。他总是看起来好像是宁可不来赴会的模样。
He puts on this sour look like his stomach hurts, has nothing good to say about anybody, doesn't even smile at other people's jokes and always looks like he'd rather be any place else.
但我们一起出去喝过几次酒,而且并不是很尴尬,我们谈工作,谈音乐,我还尽量不那么贪婪地看他你张尽善尽美的脸。
But we've been out for a drink a couple of times and it isn't too awkward; we talk about work and music and I try not to look too covetously at the perfect planes of his face.
总有一天,我们的脸会布满皱纹而且变得皱缩的。
There would be a day when our faces would be wrinkled and wizen .
作者认为,部分原因在于电邮仍是个新鲜事物,但也还有其它原因:我们看不到彼此的脸,毫无表情的屏幕扭曲了情感,而且我们不假思索地就点了“发送”按钮。
The problem is partly that email is still new, but it's also that we can't see the other person's face, that the blank screen distorts emotion and that we press send without thinking.
作者认为,部分原因在于电邮仍是个新鲜事物,但也还有其它原因:我们看不到彼此的脸,毫无表情的屏幕扭曲了情感,而且我们不假思索地就点了“发送”按钮。
The problem is partly that email is still new, but it's also that we can't see the other person's face, that the blank screen distorts emotion and that we press send without thinking.
应用推荐