长期弗莱明翰心脏研究参与者的一个新随访研究直接支持抑郁是以后痴呆的危险因素之一的观点。
A new study that followed participants in the long-running Framingham Heart study lands squarely on the side of depression as a risk factor for later dementia.
来自卫生部、世卫组织和巴斯德研究所的一个小组正在随访该女孩的密切接触者并在该地区开展提高认识活动。
A team from the Ministry of Health, WHO, and the Pasteur Institute are following up with close contacts of the girl and are conducting awareness raising activities in the area.
在一份随访研究报告中,苏和他的同事们对山东省汶上、兖州和嘉祥县240例企图自杀者作了分析。
In a study that included follow-up interviews, su and his colleagues looked at 240 cases of attempted suicide in counties including Wenshang, Yanzhou and Jiaxiang in Shandong province.
参与者最初于1999年参加研究,之后随访了六年。
The participants were initially enrolled in 1999 and were followed for a period of six years.
研究者从护理健康研究和健康专家随访研究(the Nurses'Health Study and the Health Professionals Follow - up Study)两个进行中的大的研究得到的数据做了分析。
The researchers analyzed data from two large ongoing studies, the Nurses' Health Study and the Health Professionals Follow-up Study.
在最初的研究中,为了随访参与者被要求找出他们的朋友。
At the beginning of the study, participants had been asked to identify their friends for follow-up purposes.
从2002开始,研究者对危险因素进行评价,共为期五年,随访了三次。
Researchers assessed risk factors in three follow-up exams spanning five years starting in 2002.
该研究没有对酗酒者进行长期随访,所以不清楚多少人在停止服药后复发。
The study didn't follow the drinkers long-term, so it's unclear how many relapsed after they stopped taking the pill.
研究结果显示,与患睡眠呼吸暂停者大约19%在随访期间死亡,而未患者仅4%。
The results showed that about 19% of those with severe sleep apnea died during the follow-up period compared with only 4% of those without sleep apnea.
英国的研究者对46,000名口服避孕药的妇女进行了随访,然后将其死亡率与未服避孕药的妇女进行对比。
Researchers in the United Kingdom followed more than 46,000 women who took the pill and then compared the mortality rate of those women with women who did not take birth control pills.
研究者把随访时间分成“暴露”和“非暴露”两组,并确定每个时间段的每日剂量和累积剂量。
The team divided the follow-up time period into the categories of "current" and "no exposure," and determined the daily dose and cumulative dose for each time period.
参与者被观察的时间段为从研究项目开始到如下情况有一种发生:确诊为卵巢癌、输卵管癌、腹膜癌,死亡、或最近的随访时间。
Participants were observed from the date of study entry until: diagnosis of ovarian, fallopian tube, or peritoneal cancer; death; or the date of the most recent follow-up.
在他们中风后,研究者对他们随访了5年。
The subjects were followed for up to 5 years after their stroke.
而且,研究者报道说,刚开始时没有如此紧张,随访中处于高紧张性工作的男性血压同样会升高;
What's more, men with a high level of job stress at follow-up, who initially reported no such stress, had similarly increased blood pressures, the researchers report;
参与者从糖尿病诊所招募,并从2000年8月至2007年9月行前瞻性随访研究。
Participants were recruited from diabetes clinics and practices and prospectively followed up from August 2000 to September 2007.
研究者对他们进行了16年的随访。
为了了解随着时间的流失他们之间的作用,伯克利的研究者在MillsLongitudinal研究(对Mill学院毕业的一组女毕业生进行了为期50年的随访)者中追踪了其中72位女性的婚姻幸福。
To understand the effects over time, researchers at Berkeley tracked marital happiness among 72 women in the Mills Longitudinal Study, which has followed a group of Mills College alumnae for 50 years.
设计:对28名前期参与鼻腔冲洗定性研究的患者进行深度随访定性研究。所有的参与者每天接受鼻腔冲洗。
DESIGN: qualitative study using in-depth long interviews of 28 participants in a prior qualitative nasal irrigation study. All participants were receiving daily nasal irrigation.
方法用RT - P CR检测大批正常献血者的HCV - RNA,并对其中部分HCV - RNA阳性者做随访研究。
Methods Test blood donors for HCV-RNA by RT-PCR, and some positive cases were followed up.
方法用RT - P CR检测大批正常献血者的HCV - RNA,并对其中部分HCV - RNA阳性者做随访研究。
Methods Test blood donors for HCV-RNA by RT-PCR, and some positive cases were followed up.
应用推荐