但官方仅能鉴定数十家老人疗养院受训参与照顾痴呆病患。
But city officials can identify only a handful of nursing homes trained to care for dementia patients.
到如今,越来越多的家庭十分乐意将家人送入老人疗养院。但据健康专家称,这远远不够。
But today, a growing number of families are desperate to place relatives in a nursing home. The problem, health experts say, is that there simply are not enough.
老人疗养院的迅速出现体现了与中国传统的不惜一切代价维持核心家庭的做法的显著分歧。 。
The rapid emergence of homes for senior citizens represents a sharpdivergence from the traditional Chinese practice of maintaining the nuclearfamily at all costs .
老人疗养院的迅速出现体现了与中国传统的不惜一切代价维持核心家庭的做法的显着分歧。 。
The rapid emergence of homes for senior citizens represents a sharp pergence from the traditional Chinese practice of maintaining the nuclear family at all costs.
美国疗养院另一个为人所诟病之处在于,当居住在疗养院中的老人濒临死亡之时,疗养院仍忙不迭地将他们送去医院。
Another common gripe about American nursing homes is that their residents are still all too likely to be rushed off to hospital as they begin to die.
而通常状况下都是孩子们要求老人去疗养院,但是这位老奶奶的状况却是她自己为自己做的决定。“这周我病了两次,我告诉女儿我只能住在这里了,家我已经不能回去了”老人告诉我说。
Usually, it's the children who push for a change, but in this case, she was the one who did. "I fell twice in one week, and I told my daughter I don't belong at home anymore," she said.
加拿大多伦多康复中心的计算机专家们已经着手测试一个计算机视觉系统,这一系统能够用来监控生活在疗养院或是独居的老人们。
Computer scientists at the Toronto Rehabilitation Institute in Canada have been testing a computer-vision system for monitoring people living in nursing homes or alone.
老人家已经89岁了,并且有心脏梗塞,致残性关节炎,经过了几年病痛的折磨,她只好离开之前居住的公寓搬到疗养院来。
She is 89 years old with congestive heart failure, disabling arthritis, and after a series of falls, little choice but to leave her condominium.
假如他们年纪太大生活不能自理,或者已逾古稀之年,比如说过了75岁了,他们便住进老人院、疗养院或专为老年人设计建造的有综合设施的公寓。
If they are too old to take care of themselves or if they're really old day over 75 then they usually live in old-folk's homes nursing homes or special apartment complexes designed for senior people.
作为晚班护士,每天下午来上班,我都会沿着疗养院的走廊,推开每一扇房门例行视察,并同老人们聊天。
Every afternoon when I came on duty AS the evening nurse, I would walk the halls of the nursing home, pausing at each door to chat and observe.
之所以要隐秘进行,原因在于古稀老人不怎么想听的一个说法—老年人最喜欢的咖啡店是私人疗养院伪装的。
Stealthily, because the last thing septuagenarians want to hear is that their favourite coffee shop is a nursing home in disguise.
一般家庭不愿意将老人送到私人疗养院,是因为通常这些私人疗养院都坐落在较偏僻的地方。
The average family doesn't sent their old people to private nursing homes because they are usually in out-of-the-way places.
疗养院和老人院总是欢迎新志愿者的加入。
Nursing homes and retirement communities always welcome new people.
疗养院需要照顾老人的志愿者。
疗养院摆在首位的大事无非是让老人家避免褥疮和维持体重等——都是些重要指标,但这些只是途径而非目的。
Nursing home priorities are matters like avoiding 6 bedsores and maintaining weight-important goals, but they are means, not 7 ends.
通常状况下,都是孩子们把老人送去疗养院,但是这位老奶奶的情况却是她自己决定住进疗养院。“一周之内我摔倒了两次,我告诉女儿我不再适合住在家里了。”她说。
Usually, it's the children who push for a change, but in this case, she was the one who did. 'I fell twice in one week, and I told my daughter I don't 3 belong at home anymore,' she said.
老人家已经89岁了,并且有充血性心力衰竭和导致她行动不便的关节炎,在连续跌倒过几次之后,她别无选择,只能离开之前的公寓大楼住到疗养院。
She is 89 years old with 1 congestive heart failure, disabling arthritis, and after a series of falls, little choice but to leave her 2 condominium.
老人家已经89岁了,并且有充血性心力衰竭和导致她行动不便的关节炎,在连续跌倒过几次之后,她别无选择,只能离开之前的公寓大楼住到疗养院。
She is 89 years old with 1 congestive heart failure, disabling arthritis, and after a series of falls, little choice but to leave her 2 condominium.
应用推荐