当因为翻译问题发生争执时,戈林会站在他这一边。
Goering took his side when disputes arose about translation and, in the trial itself, often winked at him.
本文讨论词典翻译问题。
文论术语的翻译其实是一个文化翻译问题。
The translation of literary terms for criticism is in essence a cultural issue.
所以存在着一个翻译问题,这本身就是一个很有哲学趣味。
So there is a translation problem which is in itself philosophically very interesting.
本文试图从篇章的角度探讨英语关系分句的翻译问题。
This paper attempts to study the translation of English relative clauses at the textual level.
当我们试图告诉村民应该怎样处理这些塑料袋时,遇到了翻译问题。
Whilst trying to communicate with everyone about what should go into the bags, we had some translation problems.
本文还探讨了在多种策略指导下模糊语言的翻译问题。
In this thesis, translation of vague language guided by some translation strategies and skills is also discussed.
本文从顺应论角度探讨小说《宠儿》中隐喻的翻译问题。
This thesis explores issues of metaphor translation in Beloved from the perspective of the Adaptation theory.
本文试图从关联理论的角度探析幽默话语及其翻译问题。
This paper is a tentative study of applying the relevance theoretical approach to the translation of humorous utterances.
本文主要从文体分析的角度探讨了英语演说词的翻译问题。
This thesis studies the translation of English public speeches from the perspective of stylistic analysis.
但功能对等理论对于风格翻译问题的研究目前还较为鲜见。
However, the studies of Functional Theory on stylistic translation turned out to be very limited.
陪审;翻译问题;同辈审理;集体决定;随机遴选;裁判团。
Jury, translating problem, trial by peers, decide together, select randomly, group of judge.
而具体代码的编写,只不过成为对建模产品的语言翻译问题。
The concrete code programming is no other than translating the modeling products.
而本文试图从文化的角度来分析和探讨旅游资料的翻译问题。
This thesis tries to analyze and discuss the translation of tourism culture contained in tourist materials from the perspective of culture.
本文试图从关联理论的视角进一步探讨文化缺省的翻译问题。
This thesis attempts to interpret the translation of cultural default from the perspective of relevance theory.
本文的第一章讨论的是《德国民法典》第90条的翻译问题。
Chapter 1 discusses the translations to the article 90 of German Civil Code.
陈寅恪虽被视为一位历史学家,但翻译问题一直是他所关注的。
Chen is seen as a historian, yet problems in translation remained his concern throughout his career.
翻译问题一直以来都是翻译家和翻译理论者们激烈争论的话题。
The debate about translation is a long-term dispute among the translators and translation theorists.
探讨了一直为医学界翻译人员最为关注的中医方剂名称的翻译问题。
This article discusses that the translation about the names of the traditional Chinese prescriptions is a vital issue that the interpreters show their greatest concern to.
翻译的中心问题是选择翻译方法,如何翻译隐喻是最重要的翻译问题。
Whilst the central problem of translation is the overall choice of a translation method for a text, the most important particular problem is the translation of metaphor.
它可能是,我有不宜被回答的一个或其它问题,因为我的软件能不毫不含糊地翻译问题。
It can be that I have wrong answered one or other question, because my software could translate the questions not unambiguously.
这一理论与实践的结合具体体现在三个方面,即翻译纲要、原文分析及翻译问题的确定。
The combination of theory and practice is embodied in three aspects: translation brief, source-text analysis, and translation problems.
这是一个老话题,但我们试图用新的方法来处理习语的翻译问题,并从新的角度看待习语。
This is an old topic, but we try to handle it in a new way and view idioms from new perspectives.
本文运用艾塔杜的文字幽默总论(GTVH)和格特的翻译理论研究幽默和幽默翻译问题。
This paper explores the issue of humor and humor translation in the light of Attardo's General theory of Verbal humor (GTVH) and Gutt's translation theory built on relevance theory.
从语篇语言学的角度来分析翻译问题,就可以在语言结构的高层次上处理信息再现的问题。
Thus, studying translation from the perspective of text linguistics can handle the problems of information transfer at a higher level of linguistic structure.
从语篇语言学的角度来分析翻译问题,就可以在语言结构的高层次上处理信息再现的问题。
Thus, studying translation from the perspective of text linguistics can handle the problems of information transfer at a higher level of linguistic structure.
应用推荐