本文从翻译过程模式及译者所必备的条件出发,将对译者角色问题进行探讨。
This paper will discuss about the multiple role of the translator based on the models of the translation process and the requisites a translator should possess.
所以动态顺应理论对翻译不仅具有很强的解释力,同时动态顺应理论下的翻译过程模式对翻译实践也具有指导价值。
Thus the dynamics of adaptability offers convincing explanations about translation, and the translating model of dynamics of adaptability also provides significant guidance for translation practice.
鉴于此,本论文的目的是在概念整合理论与功能等值理论的指导下只建立一个习语翻译过程的全新的模式。
The purpose of this thesis is to create a new model of the cognitive translation process of imageable idioms with the help of Conceptual Integration Theory and Functional Equivalence Theory.
以关联理论为参照,尝试建立一种译者原文理解推导模式,探讨译者在翻译理解过程中大脑机制的一般运作状态。
This paper, on the basis of the relevance theory, tries to design an inferential model, aiming to describe the mental faculty of the translator in the process of comprehending original works.
该过程模式包括翻译前、翻译中、翻译后三个阶段。
This model consists of three phases: before translating, during translating and after translating.
在线翻译——摄影的历史:照相机,镜头,胶片,模式和过程。
The History of Photography: Cameras, Lenses, Film, Modes, and Processes.
对本科翻译教学问题进行探讨,旨在建立一个以过程为基础的翻译教学模式。
The purpose of discussing translation teaching in colleges and universities is to establish a process-based translation teaching mode.
电影字幕翻译这一翻译模式在翻译实践以及跨文化交流的过程中发挥着越来越重要的作用。
As a special translation mode, subtitles translation is playing a more and more important and indispensable role in both the practice of translation and intercultural communication.
在应用于英汉广告翻译的时候,这种模式得到了验证并在最后翻译一则完整广告的过程中得以定型。
Later, an analyzing model is constructed, which is verified in English-Chinese advertising translation and falls into a pattern in the last translation of a whole ad.
在翻译研究的科学化过程中,一方面不可能抛弃归纳模式,另一方面则要强化演绎模式。
In the process of establishing translatology as a science, the deductive model of inference should be emphasized, while the inductive model should not be cast away.
电影字幕翻译这一翻译模式在翻译实践以及跨文化交流的过程中发挥着越来越不容忽视的作用。
The subtitling of foreign movies, a special translation mode, is playing a more and more important and indispensable role in both the practice of translation and intercultural communication.
在熊学亮提出的认知语境模式基础上,本文作者提出了翻译过程中译者对认知语境的推理模式。
Based on the model of, cognitive context offered by Xiong Xueliang, the author sets up an inferential model of cognitive context in the process of translation.
在熊学亮提出的认知语境模式基础上,本文作者提出了翻译过程中译者对认知语境的推理模式。
Based on the model of, cognitive context offered by Xiong Xueliang, the author sets up an inferential model of cognitive context in the process of translation.
应用推荐