• 第一使用机器翻译文章

    This is my first time using machine translation to the article.

    youdao

  • 是否赞同按照学到规则严格翻译文章

    Do you agree with me in doing translation strictly according to the principles studied?

    youdao

  • 医学法律会议社区翻译文章以及他们服务用户

    Articles for Medical, Legal, Conference, and Community interpreters, as well as for users of their services.

    youdao

  • 昨天把<经济学家>的翻译文章发布到书,一个流行阅读写作网站

    Yesterday I posted a translated article from the Economist to Jianshu, a popular reading and writing website.

    youdao

  • 结果中国英语学习者能够分析句子结构翻译文章英语交流相当薄弱

    Consequently, the English learners in China can analyze sentence structures and translate the passages, but they are relatively weak in interacting in English with others.

    youdao

  • 他们发现如果将海量文章相应的人工译文输入电脑加以存储,那么电脑就可以翻译文本时做出正确猜测

    They found that if they fed the computer thousands or millions of passages and their human-generated translations, it could learn to make accurate guesses about how to translate new texts.

    youdao

  • 这种人机结合翻译活动完全是在幕后进行的,读者只能看到已经译好的文章译文的水平参差不一

    This combination of human and computer work-cyborg translation, as it were-takes place entirely behind the scenes; visitors are simply presented with a more or less readable article.

    youdao

  • 文章指出理解作为翻译主体的认知结构其理解翻译文本起到消极积极方面作用。

    The article points out that as the cognitive structure of the translator, fore-understanding can make both positive and negative impacts on the understanding and translating of texts.

    youdao

  • 文章广阔的跨文化语境下,阐述了现代性在中国文化文学中的形成以及翻译文学对之作出的重要贡献

    The essay illustrates in the broad context the formation of modernity in Chinese culture and literature and its important contribution translated literature has made.

    youdao

  • 文章指出描写理论不像传统译局限于强调原文与译文对等关系,而是翻译研究转向译语读者以及广泛的译语社会文化背景中。

    The paper argues that the theory of descriptive translation studies has extended the scope of translation studies by putting it into a larger social cultural background.

    youdao

  • 景介翻译中,由于大多译文原文全篇翻译文章在景色细节上大肆渲染给人华而不实之感。

    But in the translation of scenic spot introduction, most original text are translated into English word by word.

    youdao

  • 文章使用习俗语表达较强形象性,因此译文表现出实现这一特点成为翻译中的难点

    The use of idioms and colloquialisms make them vivid to read. It is important and sometimes difficult to realize this in translation. From three aspects, it is discussed in this article.

    youdao

  • 文章双语译文等价中抽取翻译等价对。

    In this paper, translation equivalences are extracted from translation corresponding trees of bilingual sentence pairs.

    youdao

  • 文章译文读者角度出发考察翻译标准问题。

    Analysis from the viewpoint of the target text reader shows that different translations should be provided for different target readers.

    youdao

  • 文章通过一些旅游材料译本评析认为翻译是否考虑文关系对译文质量起着重要的影响作用。

    Through the evaluation of some translation of tourist material, the thesis states that whether considering intertextuality or not greatly affects the quality of translation.

    youdao

  • 文章合同翻译整个过程进行深入分析,利用意派翻译理论具体解决翻译实践中遇到的各种问题力求达到两个目的:1。译文意义上与原文对等

    The thesis makes detailed analyses of the whole translation process by employing the interpretive theory to handle practical problems, with two goals to achieve: 1. to reach sense equivalence;

    youdao

  • 文章合同翻译整个过程进行深入分析,利用意派翻译理论具体解决翻译实践中遇到的各种问题力求达到两个目的:1。译文意义上与原文对等

    The thesis makes detailed analyses of the whole translation process by employing the interpretive theory to handle practical problems, with two goals to achieve: 1. to reach sense equivalence;

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定