日汉双语辞典在日语教学与研究、语言翻译及外事交往中起着重要作用。
Japanese_Chinese dictionaries play an important role in Japanese teaching, research, translation and foreign affairs.
同时该书重视应用研究,拨出四章专门对语篇衔接与连贯的理论在文体学、翻译、外语教学与其他相关领域的应用进行了探讨。
The book also gives due attention to application, with four chapters on the relevance of the theories to stylistics, translation, foreign language teaching and other related areas.
英汉句法歧义的对比与研究给教学、交际、翻译等都会带来较大帮助。
Syntactic ambiguity contrast in English and Chinese can greatly facilitate language teaching, communication and translation.
希望通过本文为以后的高级语言教学与翻译乃至理论研究提供有价值的参考。
Hopefully, this thesis will provide valuable referential support for the advanced language teaching, translation and theoretical studies in the future.
马会娟苗菊,《当代西方翻译理论选读》,外语教学与研究出版社。
Ma, Huijuan & Miao Ju. 2009. Selected Readings of Contemporary Western Translation Theories. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.
全文将研究理论与实践相结合,望对英语专业翻译教学的转向有所帮助。
In the thesis, the author combines theory and practice in the hope that it is helpful for the shifting of focus of translation teaching for English majors.
单语语料库与翻译研究,尤其是与翻译教学相结合,是一个鲜有人探索的未知领域。
However, study on the use of monolingual corpora in translation teaching and research is scant.
单语语料库与翻译研究,尤其是与翻译教学相结合,是一个鲜有人探索的未知领域。
However, study on the use of monolingual corpora in translation teaching and research is scant.
应用推荐