本文从符号学的角度对广告翻译进行了尝试性的探索。
This dissertation made an attempt in exploration of advertisement translation from the semiotic perspective.
笔者旨在通过对审美主客体的美学研究,对诗歌翻译的审美标准、美学特征和艺术规律进行理论探索。
Based on the aesthetic recognition of verse translation, certain aesthetic theories will be applied in the study of both aesthetic objects and subjects.
杨绛通过翻译及创作,对灵魂不灭、灵魂归宿及灵魂的归途进行了一次智性的探索,并表达了一种积极的生死观。
With her translation and creation, she explores intelligently the immortal soul, the end-result of soul and its return journey expressing a positive view over life and death.
文章拟通过词语、句式、修辞及民族文化心理,探索广告语言创意及翻译中具有含蓄性的语言风格,并就其功能进行研究。
This paper explores the implicative language style in the advertising creation and translation, and studies its functions in the respects of terms, syntax, rhetoric and culture psychology of nations.
作业运用了《堡垒上的哈姆雷特》来探索原文的变化和《哈姆雷特》1.4和1.5场景中舞台传统与电影翻译的关系。
Assignment using Hamlet on the Ramparts site to explore textual variation and stage traditions in Hamlet 1.4 and 1.5. in relation to film interpretations.
本研究通过分析著名儿童文学小说《汤姆·索耶历险记》三个中文译本,探索儿童文学的翻译如何实现功能对等。
This study explores the realization of Functional Equivalence in the translation of Children's Literature, through a comparative analysis of three Chinese versions of the Adventures of Tom Sawyer.
本文旨在对英、汉语中的形合、意合现象进行辩证研究,以探索其对翻译实践的指导意义。
This paper intends to make a dialectical study on hypotaxis and parataxis in English and Chinese, to explore their implications for translation practice.
对大量俄罗斯电视和报刊广告标题语进行具体分析,不仅有助于对广告语言的研究,而且有助于对俄语功能语体的进一步探索和翻译研究。
A detailed analysis of the Russian advertisement title languages will be beneficial to both advertisement language study and further exploration of Russian functional style and its translation.
本文以尤金·奈达的等效理论以及杨氏夫妇在《红楼梦》中采取的翻译策略为基础,从各个角度研究了习语翻译,以此来探索上述问题的答案。
Based on Nida's Equivalence Theory and the translating strategies adopted by the Yangs, this thesis studies idiom translation from different aspects in order to find answers to the above questions.
中国古典诗歌具有高度的审美价值和艺术特质,其翻译可以用美学理论来进行分析和探索。
Chinese classical poems have high aesthetic values and artistic characteristics, whose translation can be analyzed and explored by the aesthetics.
对于机器翻译的不断探索无疑已经激发了大量语言学的研究,这些研究可能在一些不可预见的方面是颇有价值的。
And certainly the quest for machine translation has prompted a lot of linguistic research that may prove valuable in unforeseen ways.
本文运用图式理论对中国诗词翻译进行了探索性的分析,从过程论角度分析了图式在原语解码与目的语再编码过程中所起的作用,探讨如何再现中国诗词之美。
The dissertation tries to use schema theory to explore the process of the translation of Chinese poetry, and analyzes how to reproduce the beauty of Chinese poetry through the functions of schema o.
首先讨论英语习语的可译性问,随后在两种交际情景中探索习语翻译的策略。
Following that, the question of translatability of English idioms is discussed. Finally, translation methods of idioms are explored in each communication situation respectively.
对利用汉英双语语料进行翻译等价词对抽取进行了探索。
This paper examines how the translation equivalent pairs could be extracted from parallel corpus.
很多学者把互文性理论引入翻译领域并作出了许多宝贵的探索。
Many researchers made valuable exploration in the field of translation from the point of intertextuality.
首先,本论文的研究范畴是译学研究,是对翻译理论而非实践方面的探索。
First of all, this graduation thesis is within the category of translation theory studies rather than the research on translation practice.
目的探索新克隆的编码人蛋白翻译起始因子的全长基因(C2基因)对细胞周期的影响及与细胞凋亡的关系。
Objective To investigate the effect of a new cloned full length gene, C2 gene which encodes a translation initiation factor, on cell cycle and the relationship between C2gene and apoptosis.
目的探索新克隆的编码人蛋白翻译起始因子的全长基因(C2基因)对人胃癌细胞生长特性的影响。
Objective to investigate the effect of a newly cloned full length gene, C2 gene, which encodes human eukaryotic translation initiation factor, on growth of gastric cancer cells.
第三本文尝试归纳了中诗英译的翻译方法,按照词法和句法二个层次,探索了运用基本翻译方法的具体情况。
Thirdly, in this paper I induce translation method and according to accidence and syntax I explore exercises of method or skills.
本文尝试对此进行研究,探索针对这一特殊领域的翻译原则。
This thesis is designed to study this field and explore the translation principles concerned.
笔者认为,以美学角度对诗歌翻译进行探索,对于更好地理解翻译活动有着积极而深刻的意义。
In the author's perspective, in order to understand the activity of translation better, the exploration of aesthetic nature in poetry translation has a dynamic and profound significance.
本文拟从归化与异化的角度对广告翻译作一次探索。
In this thesis we will discuss the problems in advertising translation from the perspective of foreignization and domestication.
本文以共通感作为翻译能得以实现的前提,并以意象翻译为理论,从一个全新的视角对翻译进行探索的。
This thesis is an exploration from a new perspective that takes common sense as the premise of realizing translation and image translation as the theory.
中国古典诗词翻译中的意境移植问题是一个相当难以探索的领域,其困难主要源于意境内涵本身的复杂性。
Due to the complexity of ideorealm in itself, it is difficult to explore in the realm of transference of ideorealm in classical Chinese poetry.
本文探索了文学描写语句的翻译从事物表象到意象,再到物象的心理机制。
In this paper, some research is made on the mental mechanism in translation of the literature description from idea to subjective images, and then to objective images.
本文探索动物类习语翻译过程中的文化传真的相关问题。
This paper makes a research on the culture transition in the translation of animal idiom.
刘宇昆的流畅翻译令这本书对于任何真诚探索大胆、全新观点的人来说,都是必读佳作。
Ken Liu's smooth translation makes this a must-read for any who truly wish to explore bold, new perspectives.
许多研究和项目为揭示译者在完成翻译任务中的认知过程进行了探索。
Numerous research and projects have been conducted to reveal the cognitive processes that a translator goes through in fulfilling a translation task.
许多研究和项目为揭示译者在完成翻译任务中的认知过程进行了探索。
Numerous research and projects have been conducted to reveal the cognitive processes that a translator goes through in fulfilling a translation task.
应用推荐