优秀的书面及口语翻译技巧。
虚实转换是常见的翻译技巧。
Generalization and concretization are common translating techniques.
直译仍然是主要的翻译技巧。
Literal translation is still the main technique in the subtitle translation.
文章简述了科技英语的特点及翻译技巧。
This paper briefly expands the features of sci - tech English and its translating skills.
加词补意法是翻译方法和翻译技巧之一。
The method of adding words and suppling means is one of the translating methods and techniques.
翻译技巧中,添词一直是人们研究的对象。
Adding word has been one of studied translation skills all the time.
翻译技巧来源于实践。
本文主要分析了英文广告的特点及翻译技巧。
The author mainly discusses the characteristic of English ads and of its translation in this paper.
对此,本文分析了医学英语的文体特点及翻译技巧。
This paper gives a brief account of the writing style of medical English and translating skills.
你想提高你的听力、口语、阅读、写作和翻译技巧吗?
Do you want to improve your listening, speaking, reading, writing and translating skills?
本文对法律术语的词源进行探究并提出相应的翻译技巧。
This article probes into the etymon of legal terminology and illustrates some translation techniques.
英汉翻译过程中的转换是一种常见的、灵活的翻译技巧。
Transition is a common and a flexible translation skill used in the translating from English to Chinese.
在众多翻译技巧中,增译和减译是最常见且必不可少的。
Among various techniques, the most common are addition and subtraction, which are indispensable to a better result of translation.
产生错误的原因是翻译技巧不能灵活运用,翻译能力不济。
The reasons for the mistakes are inadequate translation skills and lower translating competence of the translators.
因此广大译者需要一门更实用的理论和更有效的翻译技巧。
Therefore, a more practical theory and translation techniques are called for.
本文从词汇的角度分析中式菜肴语言的特点及其翻译技巧。
This paper discusses the different stylistic features of food terms and methods of translation.
所提出的实用的翻译技巧也将针对法律文件翻译的具体特点。
The practical techniques explored here are concerned mainly with the features of the English translation of a legal document.
本文对移就的定义,逻辑结构及其翻译技巧进行了深入地分析。
This thesis probes into the definition, mainly the logical structure and translation of transferred epithet.
翻译时译者应该对翻译技巧、文背景、及所服务的客户加倍谨慎。
In accepting assignments, discretion based on skill, setting, and the consumers involved must be used.
译者可以根据这些例子掌握更多的翻译技巧,使自己的译文更加完美。
The translators are able to learn many translating skills through examples and then make their translation more satisfactory.
翻译技巧教学与原语和译入语宏观层次的语言文化对比知识联系紧密。
The teaching of translation skills is closely related to the contrastive study of English and Chinese language and culture.
文体特点与翻译理论和原则的分析是一个基础,总结翻译技巧是根本目的。
The analyses of stylistic features, translation theories, and translation principles are the bases.
以往的翻译理论大多限于对翻译的本质,翻译技巧以及翻译标准进行讨论。
In traditional translation theories, the focus has always been on the discussion of the intrinsic quality of translation, translation strategies and the criteria of translation.
该文从英语习语的定义及其来源等角度入手,试分析英语习语翻译技巧的应用。
This paper is to analyze the application of the English idioms translation techniques from different angles such as the definition of English idioms and its origin and so on.
对于如何处理数字英译这一重点以及难点,本文从五个方面的翻译技巧进行探讨。
In order to perspective into this focal point and difficult point, this paper has discussed some techniques of Numbers translation into English from five aspects.
它不仅是翻译技巧和方法的传授过程,而且是人文思想、文化素质的综合培养过程。
The process of teaching translation is not only the impartment of skills and methods, but comprehensive application of humanism and culture.
这需要我们了解中西方文化差异,掌握翻译技巧,以达到促进旅游业蓬勃发展的效果。
We need to understand the differences between Chinese and western culture, and master the translation skills to promote tourism booming effect.
本文通过对传统翻译技巧教学的分析,指出现代的翻译技巧教学应提高到语篇的层次。
Through the analysis of the traditional teaching of translation skills, the paper points out that translation skills teaching should be conducted in the textual perspective.
本文通过对传统翻译技巧教学的分析,指出现代的翻译技巧教学应提高到语篇的层次。
Through the analysis of the traditional teaching of translation skills, the paper points out that translation skills teaching should be conducted in the textual perspective.
应用推荐