这些翻译思想理应成为中国翻译理论的一部分。
These translation ideas should be accepted as part of the heritage of Chinese translation theories.
本章比较全面和系统地梳理了董秋斯的翻译思想。
This chapter is a relatively complete and profound study of Dong's translation thought.
梁实秋;莎士比亚;翻译思想;翻译实践;杂合。
Liang Shiqiu; Shakespeare; translation ideas; translation practices; hybridity.
“信”是中国传统翻译思想中的重要概念和翻译原则。
So a typical and helpful translation principle is essential.
这些研究通常包括以下四种:1)鲁迅翻译思想综述;
Generally speaking, there are four main kinds of research: (1) Summary of Lu Xun's translation ideas;
苏联翻译理论语言学派的翻译思想有一条贯穿始终的主线,即等值思想。
The ideas of equivalence make the main trend in the translation theories of the linguistic group in Soviet Union.
将其梳理清楚,有助于更加深刻地了解苏联翻译理论语言学派的翻译思想。
An overview of it will help understand the ideas of translation theories proposed by the linguistic group in Soviet Union.
鲁迅的硬译'及他的翻译思想是出于他反对封建主义,改造国民性'的理念。
Lu Xun's 'hard translation' and the translation of his thinking is out of his' opposition feudalism, and transformation of national character, 'the idea.
周作人翻译思想中的“儿童本位”观是中国现代文学翻译史上重要的精神财富。
Children's standard in Zhou Zuoren's thoughts on translation should be regarded as a valuable wealth in modern literary translation history.
随着翻译研究文化转向的发生,她的翻译思想和实践逐渐引起了国际译学界的重视。
Her translation thought and practices have sparked heated discussion in translation studies in the West since the cultural turn took place in the 1990s.
因此通过对该译作的分析,来探讨冰心的翻译思想,从而发掘其翻译思想的独特性及重要意义。
This thesis also discusses the influence of The Prophet upon Bing Xin's writing and translating activities, which explores the interaction between translation and writing.
他标举的“化境”说作为其翻译思想的集大成,在中国译界享有崇高的威望,产生了深远的影响。
As the epitome of his translation theory, "Sublimation" has enjoyed high prestige in Chinese translation circle and exerted a tremendous impact upon the translation studies.
本文以女性主义翻译理论为基础,通过具体分析张爱玲的翻译作品,探讨她的女性主义翻译思想。
This thesis is devoted to a tentative exploration of Zhang Ailing's feminist thought in translation by applying the feminist translation theory.
第二章是文献综述,简要概括目前有关董秋斯翻译思想研究所取得的成绩,指出现有研究的不足之处。
Chapter Two gives a review of the existing literature on Dong as a translator and his translation thought, and points out the inadequacies of the previous studies.
本文重在转译法在英语介词汉译当中的运用,并结合主要的翻译思想,分析了采用此翻译技巧的原因。
Then it introduces the use of conversion in translating English prepositions into Chinese and analyzes the reasons.
本文将着重从翻译理论的作用、翻译标准及语言学与翻译的关系三个角度对奈达翻译思想的转变加以分析;
This paper aims at analyzing, from three perspectives, the reasons for Nida's change of views on translation.
他致力于翻译外国优秀的作品以期能引进文明,改造社会,并形成了自己独特的翻译思想、翻译原则和翻译风格。
Hoping to introduce foreign civilization and reform society, he devoted himself to translating excellent foreign works, and developed his unique ideology, principles and style in translation.
他提出“传神达意”等诗歌翻译思想,并完成了《诗经》、《易经》、《庄子》、《老子》和《陶渊明诗歌》等优秀翻译作品。
He is the representative of the school of rhyming. He points out some poetry translation theories, such as "faithful in meaning and vivid in description".
综上所述,本文对鲁迅翻译的研究企图从一个新的角度来探讨鲁迅的翻译思想,为对翻译与文化、社会的复杂关系的讨论做新的补充。
In all, this research tends to explore to Lu Xun's translation theories from a new Angle, reinforcing the discussion of the sophisticated relations between translation, culture and society etc.
学界对中国近代翻译思想的研究虽已取得了较丰硕的成果,但运用现代“描写翻译理论”系统地审视这一特定思想领域演进的轨迹,并对之进行现代性阐释的仍较为鲜见。
The academia has made some important progress in the study of modern Chinese translation theories, but we still lack the research from the perspective of Descriptive Translation Studies(DTS).
描述某种特定文化习惯或思想的话语或许无法准确地翻译成其他语言。
Words that describe a particular cultural practice or idea may not translate precisely into another language.
该意译翻译了原始文本的思想,而不是话。
A paraphrase translates the thoughts of the original text, not the words.
因此帕梅拉•杜克曼关于不贞行为极具思想性、打破神话的研究值得被广泛翻译、阅读。
So Pamela Druckerman's thoughtful and myth-busting study of infidelity deserves to be widely translated and read.
通过扮作一个能读懂他人思想的生物,在不同的种族和文化之间翻译。
It did so by acting as a mind-reader that translated thoughts between different RACES and cultures.
一个翻译不仅要翻译词语,也要翻译其中的思想。
A translator has to not only translate the words, but also the concepts.
分类中的直接引语和自由间接引语及思想的翻译问题是本文的主要研究对象。
The paper focuses on the translation of direct speech and free indirect speech and thought.
信息研究方法和思想对许多学科都产生着重大的影响,同样对翻译学的研究很有意义。
Information research approaches and thoughts are significant to the study of translation and have great impact on many subjects.
反过来,晚清科学小说翻译与创作又成为传播近代西方科学知识、科学思想的一个新途径。
Conversely, the science novel works translated and created by the scientific novelist in late Qing became a new way to propagate modern western science knowledge and scientific thought.
反过来,晚清科学小说翻译与创作又成为传播近代西方科学知识、科学思想的一个新途径。
Conversely, the science novel works translated and created by the scientific novelist in late Qing became a new way to propagate modern western science knowledge and scientific thought.
应用推荐