• 这种情况下翻译动词或者名词不要考虑语言中的介词使用目标语言要求介词。

    In those cases, you translate the verb or noun and don't give a thought to the preposition in the source language: just use the preposition required in the target language.

    youdao

  • 这种情况下翻译动词或者名词不要考虑语言中的介词使用目标语言要求介词。

    In those cases, you translate the verb or noun and don "t give a thought to the preposition in the source language: just use the preposition required in the target language."

    youdao

  • 由于语言文化差异某个字符串中的动词翻译其他语言时不再动词

    The verb used in this string might not be used in another string due to differences in language or culture.

    youdao

  • 日语动词放在句日语翻译英语有时候提前揭秘的感觉

    With Japanese verbs coming at the end I sometimes feel that translating Japanese into English is like giving away the punch line.

    youdao

  • 书写翻译必须注意句子结构一致关系、时态呼应、动词形式等等

    In writing or in doing translation, we must pay special attention to sentence construction, agreement, sequence of tenses, verb forms, etc.

    youdao

  • 写作翻译的时候,我们特别主要句子结构人称一致时态动词形式

    In writing or in doing translation, we must pay special attention to sentence construction, agreement, sequence of tense, verb forms, etc.

    youdao

  • 可以翻译命令式动词但是这个语境中名词

    "Post" could be interpreted as an imperative verb, but in this context it's a noun.

    youdao

  • 鉴于此,英汉翻译中,英语情态动词处理方式是一个值得关注的问题。

    Therefore, the treatment of English modal auxiliary verbs in E-C translation deserves our attention.

    youdao

  • 另外,论文还详细研究翻译实践诸如时态被动语态情态动词重要语法问题的处理。

    Finally, other critical grammatical issues in translation such as the proper use of tenses, the passive voice and modal auxiliaries are analyzed in great detail.

    youdao

  • 就是说,翻译主要动词按时翻译定式参见课本例句

    So this means that you look at the main verb and then translate the infinitive accordingly. Please refer to your text for various examples of these time sequence translations.

    youdao

  • 汉英翻译过程实际上是个动态静态转换的过程,一点动词翻译处理上反映得最明显。

    Accordingly, the process of Chinese-English translation is actually a process of changing from dynamic state to static one, which is typically embodied in the translation of Chinese verbs.

    youdao

  • 有标记动词名物化词语翻译心理机制研究则再现了译者处理此类词语的心里活动,从中找出相应的规则程序

    On the basis of the analysis, the thesis aims to explain what goes on in the minds of translators, thus working out the rule and the procedure behind translation.

    youdao

  • 本文英汉翻译过程中经常遇到英语无灵主语句型、有、无灵动词进行了探讨分析。

    This paper aims at analyzing ESWIS, Animate Verb, and Inanimate Verb in an effort to further comprehension of English thoughts and improvement of English-Chinese translation level.

    youdao

  • 第一章介绍英汉翻译过程几种常见词性转换方法,原文中的名词介词转换译文中的动词

    The first chapter examines the conversion of word classes in E-C translation such as conversion from English nouns or prepositions into Chinese verbs.

    youdao

  • 曲意法、语态切换动词主动被动内涵变化等都是逆向思维翻译实践中的应用。

    Reversal thoughts includes litotoes, the alteration of active and passive structure, of verbs active and passive meaning , and of verbs objects.

    youdao

  • 汉英机器翻译汉语篇章时间信息生成正确英语动词时态基础

    In Chinese-English machine translation, temporal information parsing of Chinese text is very important, because it is the basis to generate the correct tenses of English verbs.

    youdao

  • 结合个基于语法机器翻译系统,针对现有系统日语动词框架缺乏的现状,提出日语动词格框架自动构造方法

    For the lack of verbal case frame in a certain Japanese-Chinese machine translation system, this paper introduced a new method of automatic verbal case frame construction in Japanese.

    youdao

  • 汉语的省略多出现对话中,并论述比较英汉动词性省略的异同在教学中和翻译中的作用。

    The paper also states that the comparison of verbal ellipsis in these two languages is helpful in language teaching and translation.

    youdao

  • 由于词汇关系是刻画其他翻译关系基础所以动词对齐其他语言信息处理基础技术一直受到研究者的重视。

    Being the basis of other translation relations, word alignment is the basic technology of other cross-language processing. So researchers have always being paid attention to it.

    youdao

  • 本文通过对英语生物医学名词动词形容词副词介词等难点词语析,为英语生物医学文献中难点词汇的翻译提供一些参考。

    In this article, we discuss the translating of several types of words, e. g. nouns, verbs, adjectives, adverbs and prepositions in English biomedical treatises, and hopefully, some of the...

    youdao

  • 由于中英文思维方法、表达方式具体语境的不同 ,英语动词拟人转义翻译注意使用不同的方法。

    From the definition of connotation, this article clarifies its category, analyses the linguistic and cognitive bases for the prevalent studies of connotations in English.

    youdao

  • 由于中英文思维方法、表达方式具体语境的不同 ,英语动词拟人转义翻译注意使用不同的方法。

    From the definition of connotation, this article clarifies its category, analyses the linguistic and cognitive bases for the prevalent studies of connotations in English.

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定