因此翠鸟航空公司有可能要依靠机构投资者了。
Kingfisher will thus probably need to rely on institutional investors.
此外,零部件供应商也要求翠鸟航空支付所有欠款。
In addition, component supplier also asks halcyon aviation pays all debt.
“飞行要选择好日子。”翠鸟航空极力宣扬这一口号。
“FLY the good times, ” urges the slogan of Kingfisher airlines.
根据其冬季飞行计划,翠鸟航空每天将运营418个航班。
According to its winter flight plans, halcyon aviation everyday operation 418 airliners.
关于航班取消,翠鸟航空的官方解释是为了重新配置其A320机队。
Cancel about the airliner, explanation of halcyon aerial government is to configure group of its A320 aircraft afresh.
对于翠鸟航空及其主要竞争者捷特航空两大综合服务提供商来说,局势尤为严峻。
For Kingfisher and its main competitor, Jet Airways, both full-service carriers, times are especially tough.
在过去的10天里,翠鸟航空已取消了数百个航班,导致数千名旅客滞留在机场。
In 10 days of in the past, halcyon aviation already cancelled hundreds scheduled flight, bring about thousands of passenger to stop in the airport.
另外,由于长期拖欠机场、油料公司和各供应商费用,翠鸟航空被要求支付拖欠费用。
Additional, because default company of the airport, oil plants and each supplier charge for a long time, halcyon aviation is paid to default charge by the requirement.
不过,许多航空公司的高管表示,他们将持观望态度,看看乘坐翠鸟航空等先行者的飞机的乘客反应如何。
Still, many airline executives suggest they will wait to see how passengers react when flying with pioneers such as Kingfisher.
拉维是翠鸟航空的合作伙伴联合酿酒集团的总裁兼首席财务官,他说希望在未来几周能够争取到几条新的航线。
Ravi Nedungadi, president and chief financial officer of the UB Group, Kingfisher's parent, says he hopes to win new credit lines in the coming weeks.
拉维是翠鸟航空的合作伙伴联合酿酒集团的总裁兼首席财务官,他说希望在未来几周能够争取到几条新的航线。
Ravi Nedungadi, president and chief financial officer of the UB Group, Kingfisher 's parent, says he hopes to win new credit lines in the coming weeks.
寰宇一家旗下会员包括英航,美航和西班牙伊比利亚航空公司和国泰航空公司,很快也会迎来印度翠鸟航空的加盟。
Oneworld, which includes British Airways, American Airlines, Iberia and Cathay Pacific, will soon welcome aboard India's Kingfisher.
“每个人都在流血,每个人都在赔钱,”一个高端的,经营全部服务的运营商翠鸟航空(Kingfisher Airlines)的老板维贾伊•马尔维说道。
"Everybody's bleeding, everyone's losing money, " says Vijay Mallya, the boss of Kingfisher Airlines, a high-end, full-service carrier.
“每个人都在流血,每个人都在赔钱,”一个高端的,经营全部服务的运营商翠鸟航空(Kingfisher Airlines)的老板维贾伊·马尔维说道。
"Everybody's bleeding, everyone's losing money," says Vijay Mallya, the boss of Kingfisher Airlines, a high-end, full-service carrier.
“每个人都在流血,每个人都在赔钱,”一个高端的,经营全部服务的运营商翠鸟航空(Kingfisher Airlines)的老板维贾伊·马尔维说道。
"Everybody's bleeding, everyone's losing money," says Vijay Mallya, the boss of Kingfisher Airlines, a high-end, full-service carrier.
应用推荐