亚洲股市走更高,美股期货波动。
亚洲股市上扬,美股期货下滑。
美股早盘上涨,海外市场下跌。
亚洲股市下跌,美股期货上涨。
美股期货下跌,亚洲股市下滑。
亚洲股市走低,美股期货上涨。
周一美股旅游和食品加工行业的企业受重创。
Companies associated with the travel and food industries could suffer after getting walloped in U.S. markets on Monday.
美股波动,受德国工厂订单影响,欧元反弹。
U.S. Stocks Fluctuate, Euro Rebounds on German Factory orders.
欧股走高,诺基亚股价上涨,美股期货上扬。
European Stocks Advance as Nokia Rallies on Earnings; U.S. Futures gain.
美股周二开盘走高,企业利润出现增长的新迹象。
New YORK (AP) — New signs of surging corporate profits led to early gains in the stock market Tuesday.
欧股走高,美股期货上扬,银行和矿业板块领涨。
European Stocks, U.S. Futures Rise; Banks, Mining Shares gain.
美股期货走低。
美股期货下挫,新房销售数据即将发布,百度股价上涨。
U.S. Stock Futures Decline Before New-Home Sales Data; Baidu Inc. Gains.
美股周二开盘走低,欧洲银行的经营状况引发新的担忧情绪。
NEW YORK (AP) — Fresh worries Tuesday about the health of European Banks sent stocks lower in the U.S..
美股小幅高开,G 20峰会承诺削减赤字,消费支出增长。
U.S. Stocks Advance on G-20 Deficit Pledge, Consumer spending.
欧洲股市、美股期货波动,爱尔兰、葡萄牙债务危机引发担忧。
European Stocks, U.S. Futures Fluctuate on Ireland, Portugal Debt concern.
美股早盘走高,财报提振投资者乐观情绪,波音公司股价上扬。
U.S. Stocks Gain as Earnings Reports Give Investors Optimism; Boeing rises.
美股周三开盘小幅走高,外界对欧洲债务危机的担忧情绪有所缓解。
NEW YORK (AP) -- Stocks are opening higher as investors shake off worries about the European debt crisis.
与此类似,美股期货周一早间电子交易下降约1.25-1.4%;
Similarly, U.S. stock futures were down about 1.25% - 1.4% in early electronic trading Monday.
这些交易平台大多由投资银行运营,交易量占美股交易量的12%左右。
These trading platforms, run mostly by investment Banks, trade around 12% of US equities volume.
美股周一小幅上扬,投资者暂时回流股市,迎来新一轮企业兼并收购活动。
NEW YORK (AP) — Stocks rose modestly Monday as investors tentatively moved back into the market after a fresh round of merger and acquisition activity.
美股周五开盘小幅波动,美国劳工部公布就业报告,达到5个月来最好水平。
NEW YORK (AP) -- The best jobs report in five months wasn't enough to energize the stock market early Friday.
美股周五开盘走低,美国失业率意外增长,推动股价下跌,投资者转投安全资产。
NEW YORK (AP) — an unexpected increase in the U.S. unemployment rate pushed stock prices down and lifted prices of safer assets Friday.
美股周四开盘走低,投资者对企业财报收益表示失望,抵消了就业报告利好的影响。
Stocks are opening lower as investors weigh disappointing earnings news against an encouraging report on jobs.
昨天美股收盘后,访问量最大的美国门户网站雅虎公司预计,公司销售额低于分析师预期。
Yahoo! Inc., the most-visited U.S. Web portal, predicted sales that fell short of analysts' estimates after the close yesterday.
美股周五开盘小幅走高,工业和服务业巨头通用电气公司公布第四季度财报收益增长强劲。
NEW YORK (AP) -- Stocks are opening higher after the big industrial and financial services company General Electric reported strong quarterly profits.
摩根大通公司首席股票策略分析师托马斯·李认为,5周的美股下跌符合牛市暂时回拉表现。
The five-week drop in U.S. stocks is consistent with a temporary pullback within a bull market, said Thomas J. Lee, the chief U.S. equity strategist at JPMorgan Chase &Co.
美股开盘后,道琼斯工业平均指数上涨31.59点,涨幅0.3%,至10055.61点。
In early trading, the Dow Jones industrial average rose 31.59, or 0.3 percent, at 10,055.61.
美股第三天延续上涨势头,投资者对就业报告表示欢迎,上周申领失业救济金人数下降超过预期。
NEW YORK (AP) -- Stocks extended a rally into a third day as investors welcome a report that first-time jobless claims fell more than expected last week.
美股周一开盘下跌,外界担忧欧洲债务危机持续蔓延,抵消了美国节日季周末销售额表现强劲的影响。
NEW YORK (AP) -- Stocks fell sharply in early trading Monday as concerns about the European debt crisis took the edge off a strong weekend of holiday sales.
应用推荐