你知道,读你写的关于美联储的历史。
You know, reading about the history of the Fed that you layout.
现在,她的职责是让美联储及其市场退出历史上规模最大、最超出常规的货币计划,同时又要防止脆弱的经济复苏进程脱轨。
Now it will be her job to get the Fed and the markets out of the biggest and most unconventional monetary program in history without derailing the fragile recovery.
美联储可能会在2012年下半年开始提高利率。但是,美国利率可能在未来许多年内都不会回升到其接近6%的历史平均水平。
The Fed may begin to raise rates in the second half 2012, but it will not climb to the historical average close to 6 percent for many years.
美联储在上个月的会议上表示,未来会购买债券,有助于把通货膨胀率拉回到历史正常水平。
At its meeting last month, the Fed hinted that future bond purchases would help get inflation back to more historically normal levels.
但是它依旧是历史上和和美联储的目标基准率密切相关的。
It still is historically high relative to the Federal Reserve's target rate, however.
从历史上看,美联储在减息之后的下一次利率会议中一般会跟进,进一步降低利率,阿什沃斯说。
Historically, the Fed had normally followed up an intermeeting cut with a further reduction at the next scheduled meeting, Mr Ashworth said.
至于伯纳克,美联储预计在今年实现3.4% - 3.9%的增长,这个数字高于历史的趋势。
As for Mr Bernanke, the Fed is forecasting growth of 3.4%-3.9% this year, a rate above the historical trend.
美联储于周二召开为期两天的会议,预计基本利率将保持在历史新低。
The Federal Reserve begins a two-day meeting Tuesday where it is expected to keep benchmark interest rates at historic lows.
按照历史的标准来看,目前决策者们正在采取激进的行为,正如美联储本周所做的一样。
By historical standards policymakers are acting aggressively, as the Federal Reserve did this week.
从2003年到2004年美联储一直将利率定在当时的历史低位1%。
The Fed held its key interest rate at what was then a historically low 1 percent from 2003 to 2004.
周三的新闻发布会在美联储98年的历史上尚属首次。
Wednesday's event was the first of its kind in the ninety-eight-year history of the Federal Reserve.
这个未出许多人预料的决定将美联储的基准利率调整到了0.5%至0.75%的区间,不过以历史标准衡量,依然处在非常低的水平。
The widely expected decision moves the Fed's benchmark rate to a range between 0.5 and 0.75 percent, still a very low level by historical standards.
美联储资产负债表中的数据出现一个大的跳增或许还会增加人们的恐慌情绪:量化宽松可能引起通货膨胀——历史证明,后者是难以被驾驭的。
A big jump in the size of the Fed's balance-sheet may also increase fears that quantitative easing could stoke inflation which could prove hard to control.
美联储表示它将使用”所有可利用的工具”恢复经济增长。中央银行的主要利率目前处于历史最低点。
The United States federal reserve says , it was use all available tools to restart economic growth, the central buying main interest rate is now the lowest is in its history.
历史表明,美联储在经济动荡的时期是十分脆弱的。
History suggests the Fed is especially vulnerable at times of economic turmoil.
历史表明,美联储在经济动荡的时期是十分脆弱的。
History suggests the Fed is especially vulnerable at times of economic turmoil.
应用推荐