一个奇怪的方面,亚历山大的运动,甘达拉是发现该镇尼斯和山区美罗斯。
One of the strangest aspects of Alexander's campaign in Gandara is the discovery of the town Nysa and the mountain Meros.
在这份依据攻击次数排列出的降序名单中,享有丰富“黑客文化”的乌克兰,俄罗斯,美国位列前三,可以说是“实质名归”,而力压中国与欧洲各国位居第四的巴西则确实是个意外(尽管与前乌,俄,美还有一定差距)。
In descending order (by number of attacks), the top countries were Ukraine, Russia and America—and with a gap, Brazil.
俄罗斯和中国等国家的外汇储备中很大一部分是美债……应该有其它的储备货币。
Countries like Russia and China hold a significant part of their reserves in American securities... There should be other reserve currencies.
他说:“不批准这份条约,我们就是把我们建立起来的美俄联盟置于危险境地。 有了这一联盟,我们加强了对伊朗的压力,我们还可以在俄罗斯过境,为驻阿富汗美军运送装备。
Without ratification, we put at risk the coalition that we have built to put pressure on Iran, and the transit routes through Russia that we use to equip our troops in Afghanistan.
俄罗斯的新路线已经产生了一些成果——最重要的是在俄美关系方面。
Russia's new course has already produced some results, most importantly in relations with the United States.
俄罗斯是否会要求对该地区的更大支配权,以作为助美向伊朗施压的回报?
Will Russia demand greater sway in the region in return for help, say, in squeezing Iran?
西方国家需要在多方事务上同俄罗斯保持沟通,最显著的一点是努力防止伊朗得到核武器,避免俄美两国核武力量的减弱。
The West needs to keep talking to Russia about many things, notably efforts to prevent Iran from acquiring nuclear weapons and further reductions in Russia’s and America’s own nuclear arsenals.
目前,虽然一些同伊朗有关联的银行被美财政部制裁的够呛,其他一些国家,尤其是俄罗斯,却反对加大对伊制裁力度。
Currently, the Treasury makes life hard for Banks that do business with Iran, but other countries, particularly Russia, resist the imposition of anything tougher.
这一事件成了俄罗斯对美态度的转折点。
The event was a turning-point in Russia’s attitude to America.
这一事件成了俄罗斯对美态度的转折点。
The event was a turning-point in Russia's attitude to America.
预计这一认罪协议将加速美俄之间以被控的潜伏特工交换被俄罗斯扣留的囚犯的进程。
The plea deals are expected to speed a swap between the U.S. and Russia of the alleged deep-cover agents for prisoners being held in Russia.
苏佳金的亲属和支持者说他们相信苏佳金已经离开或将很快离开俄罗斯。这很可能是美俄特工交换计划的第一步。
Relatives and advocates of Igor Sutyagin said they believe Mr. Sutyagin has left Russia or will soon leave in what is likely to be the first step in a swap for the accused spies being held in the U.S.
俄罗斯跟我们当时曾经想象的一样美,并且还要美得多。
位于白俄罗斯高美尔市的“放射与核医学学会”的血液病科,小患者弗拉迪斯拉夫•彼得罗夫在和纸鸽子玩耍。
Vladislav Petrov, a young patient in the hematological department of radiology and nuclear medicine institute in Gomel, Belarus, plays with paper pigeons. (AFP)
废品集市的袅袅炊烟穿过奥里诺科河,41岁的易茨美尼亚·拉·罗斯正在帐篷里迎接一名游客的到来。
As the smoke from the Cambalache's fires blew across the Orinoco, Ismenia la Rosa, 41, welcomed a visitor to her tent, while cradling her newborn son, 6 days old and still lacking a name.
我在美欧的航班上有幸认识了一位名叫蕾奥诺拉的俄罗斯女子。
I had the great fortune to meet a Russian woman named Leonora on a flight between the U. s.
俄罗斯广大民众对美态度在趋于强硬,即便美国式的舒适享受和生活标准日渐普及,他们仍对美国的动机持怀疑态度。
General Russian attitudes to America are hardening, and suspicion of American motives spreading, even as American-style comforts and living standards become more accessible.
我在美欧的航班上有幸认识了一位名叫蕾奥诺拉的俄罗斯女子。
I had the great fortune to meet a Russian woman named Leonora on a flight between the U. S. and Europe.
俄罗斯教堂不仅庄严,但雄伟,在教堂建筑之美。
There's something not only solemn, but majestic, in the beauty of church architecture.
波洛·特诺夫用画笔重塑了俄罗斯中部自然风景的柔和之美。
Using his brush, Polotnov remold the gentle and mild beauty of the natural sceneries in middle Russia.
俄罗斯驻美大使谢尔盖·基斯利亚克星期二否认莫斯科有影响美国大选的意图。
Russian Ambassador Sergei Kislyak denied Tuesday that Moscow has any intention of intervening in the U. S. election in any way.
俄罗斯驻美大使谢尔盖·基斯利亚克星期二否认莫斯科有影响美国大选的意图。
Russian Ambassador Sergei Kislyak denied Tuesday that Moscow has any intention of intervening in the U. S. election in any way.
应用推荐