随着美国通货膨胀和美元贬值,我们认为把资金留在美国银行流通是很危险的。
With inflation and devaluation of the American dollar coming, we believe it is more dangerous to leave your money in US currency in American banks.
一般美国人的收入跟不上通货膨胀的速度。
The earnings of the average American have failed to keep pace with the rate of inflation.
美国经济很可能在今年年底前出现比英国高的通货膨胀。
The American economy is on course for higher inflation than Britain by the end of the year.
在经济危机前的十年里,美国法律服务支出的增长速度是通货膨胀的两倍。
During the decade before the economic crisis, spending on legal services in America grew twice as fast as inflation.
在1972年理查德·尼克松连任之前,美国经历了一场严重的通货膨胀。
There's a big inflation before Richard Nixon's reelection in 1972.
1998年至2003年间,美国国家卫生研究院的预算翻了一番,但此后的增长速度比通货膨胀更慢。
The budget of the National Institutes of Health doubled between 1998 and 2003, but has risen more slowly than inflation since then.
“如果你问他利率的快速调整会怎样影响经济,或者是欧洲持续的通货膨胀同美国比较是怎样的,他都知道,”同领域的一位经济学家说。
“If you asked him how quickly changes in interest rates affect each economy, or how persistent inflation in Europe is compared to America, he’d know,” says an economist who works in the same field.
“如果你问他利率的快速调整会怎样影响经济,或者是欧洲持续的通货膨胀同美国比较是怎样的,他都知道,”同领域的一位经济学家说。
"If you asked him how quickly changes in interest rates affect each economy, or how persistent inflation in Europe is compared to America, he'd know," says an economist who works in the same field.
无庸置疑的是,美国市场已经呈现出无法控制的通货膨胀的预兆。
Without doubt, the United States is exhibiting some of the classic precursors to out-of-control inflation.
通货膨胀同样也注入美国的物价中。
市场担心美国经济将面临太多的通货膨胀,而没有足够的增长。
The markets are jittery that the economy will have too much inflation and not enough growth.
而且,联储可能已经得出结论,美国的通货膨胀相比过去,对失业率的敏感性已经变低。
And the Fed may have concluded that American inflation is less sensitive than it was to changes in the rate of unemployment.
科恩先生过去认为美国的通货膨胀是受了全球化的潜在影响。
Mr Kohn used to argue that globalisation had a muted impact on American inflation.
如果我们的国家继续沿这条道路走下去,当美国接近超级通货膨胀的临界点的时候,像NIA这样的组织在美国的存在可能就会变为非法的。
With the current path our country is on, there is a chance that as the U. S. approaches the point of hyperinflation, organizations like NIA will be made illegal to exist in the u.
其它的担忧来自美元的跳水会加大美国的通货膨胀,因而降低了美联储在未来降低利率的可能.
Others fear that a plunging dollar will fuel inflationary pressure in America and thus limit the Fed's ability to cut interest rates further.
考虑到当前的收入和通货膨胀状况,或许美国人只是变得现实了。
Perhaps they are just being realistic, given today's income and inflation landscape.
伯南克正主导一个谎言的传播以阻止大多数美国人准备并在超级通货膨胀中幸存。
Bernanke is currently leading a misinformation campaign that will prevent the majority of Americans from preparing for and surviving U.S. hyperinflation.
从美联储的职能定位来说,它要对美国经济负责,要为创造美国的就业和保持美国国内的低通货膨胀率负责。
Judged by the Fed's functions, it should boost America's economy, create more jobs and keep inflation rate low.
从美联储的职能定位来说,它要对美国经济负责,要为创造美国的就业和保持美国国内的低通货膨胀率负责。
According to the functional positioning of the Fed, it is responsible for developing domestic economy, creating employment and keeping low inflation rate.
美国8月的通货膨胀放缓,部分是由于能源价格和运输上的小幅上升。
American inflation slowed in August, thanks in part to smaller increases in the cost of energy and transport.
2010年,普通美国家庭通货膨胀调整后的收入为49445美元,与1989年不相上下,但与2009年相比减少了2.3%。
In 2010, the typical American household earned an inflation-adjusted income of $49, 445, scarcely different from that in 1989 and a fall of 2.3% since 2009.
经济学家们对英国和美国的有利的通货膨胀数据尤其感到惊讶,因为传。
Economists have been particularly surprised by favorable inflation.
因担忧美国将不得不通过通货膨胀来摆脱这一债务,投资者将会推动美元下跌、利率提高。
Investors, fearing America will have to inflate its way out of such debt, could push the dollar down and interest rates up.
事实上,美国一直通过通货膨胀来降低部分或者说大分部债务的价值来避免破产和债务违约。
In effect, the US could avoid bankruptcy and a default on its debt by inflating away some or most of the real value of its debt.
从美联储的职能定位来说,它要对美国经济负责,要为创造美国的就业和保持美国国内的低通货膨胀率负责。
The main duty of the FED is to be responsible for the US economy, creating jobs and keeping the domestic inflation rate low.
这不是昙花一现。在过去几年里,英国和美国的通货膨胀率始终低于预测水平。
This is no flash in the pan; over the past couple of years, inflation has been consistently lower than expected in Britain and America.
这不是昙花一现。在过去几年里,英国和美国的通货膨胀率始终低于预测水平。
This is no flash in the pan; over the past couple of years, inflation has been consistently lower than expected in Britain and America.
应用推荐