然而,传统的美国基础教育课程继续是以欧洲中心的角度进行授课的。
Yet a traditional American K-12 curriculum continues to be taught from a Eurocentric point of view.
美国明显缺乏具有多元文化视角的教师以满足课程需求。
There is an obvious lack of teachers with a multicultural perspective to meet the curriculum challenges in America.
如今,美国越来越多的中学把人种研究纳入课程设置中。
Now more and more high schools in America are including ethnic studies in their curriculums.
我们的学生们——无论是亚裔、拉丁裔、非裔美国人、印第安人还是白人——都能从多元文化课程中有所收获。
Our students—Asian, Latino, African American, Native American, and, yes, white—stand to gain from a multicultural curriculum.
由于先驱们的努力,现在大约有40%的美国学校设置了计算机科学这门课程。
Thanks to the efforts of the pioneer, about 40 percent of US schools now offer computer science as a subject.
该课程的教学大纲主要包括了非裔美国男女作家的小说。
The course syllabus consisted mainly of novels by African-American authors, male and female.
戴维·艾森巴赫在哥伦比亚大学教授一门关于美国总统的热门课程,他更偏爱课上考试。
David Eisenbach, who teaches a popular class on U.S. presidents at Columbia, prefers the in-class variety.
戴维·艾森巴赫(David Eisenbach)在哥伦比亚大学教授一门关于美国总统的热门课程,他更注重课堂的多样性。
David Eisenbach, who teaches a popular class on U.S.?presidents?at?Columbia,?prefers?the?in-class?variety.
一些美国总统甚至要求他们的官员参加快速阅读课程。
Several US presidents have even asked their officers to take speed reading courses.
“快速阅读实际上是不可能的。”美国南佛罗里达大学的科学家伊丽莎白·肖特指出。她说那些声称自己可以教别人如何快速阅读的人,通常是通过出售课程和书籍来赚钱。
"Speed reading is not actually possible," said Elizabeth Schotter, a scientist at the University of South Florida, U.S. Schotter pointed out that people who say that they can teach others how to speed read are usually doing it to make money by selling courses and books.
第一个忠告,和在喀布尔时怎样能够不被炸飞有关,是由一位和我们一起参加课程的美国电视记者客气地说出来的。
The first concerns how not be blown up when in Kabul, and comes courtesy of an American TV journalist who was on the course with us.
目前普通话已经是美国大学里增长最快的语言课程之一。
Already, Mandarin is one of the fastest-growing language courses in American colleges.
这门绝对是浪费时间的课程,由美国圣塔克拉拉大学开设。
This course is definitely a waste of time and is offered by Santa Clara University.
邦妮最近在伦敦艺术大学学习电影制作课程,并一直和在美国布朗大学的艾玛交换意见。
Bonnie recently began a film production course at the University of the Arts London and has been comparing notes with Emma, who is at Brown University in America.
美国学校与中国和印度开设联合课程的情况也日益普遍。
US schools with joint programmes in China and India are also increasingly common.
如果你在国外工作,日常语言也不是母语,那就考虑参加有关消除口音以及美国商务礼仪的课程。
If you're working outside your native country and not speaking your native language, consider taking classes in accent reduction and American business etiquette.
美国的“工读课程计划”、德国的“双元职业训练制度”、日本的“产学合作”培训制度,都收到了很好的效果。
America's "work-study lesson plan," the German "dual vocational training system," Japan's "industry cooperation" training system, have received very good results.
她做了一点调查,找到了美国国内开设这一课程的人。
With a little research, she found someone in the States who holds classes across the country.
现在,特别英语课程的美国故事。
这是一年级课程,与美国历史课程并行。
This is a junior-year course. It parallelsthe American history course.
这门课程由美国阿尔弗雷德大学开设。
This course is a part of the curriculum at Alfred University.
美国的大学通常都提供4年制课程,因为这是英国人沿袭的传统。哈佛,美国第一的大学,也延续着这一传统。
American colleges typically offer four-year programs because that was the British tradition and Harvard, the first university in America, continued it.
“美国有一些学校”,她说“那里都已经停止教授书写课程了。”
"There are some schools in America," she said, "where they have already stopped teaching handwriting."
这种新型的瑜伽课程在全美国与雨后春笋版迅速传播开来,并且还在爱尔兰和意大利开枝散叶,现在更是流行到了英国。
New classes are being launched around the USA and franchises have been set up in Ireland and Italy. Sessions are now springing up in the UK.
这种新型的瑜伽课程在全美国与雨后春笋版迅速传播开来,并且还在爱尔兰和意大利开枝散叶,现在更是流行到了英国。
New classes are being launched around the USA and franchises have been set up in Ireland and Italy. Sessions are now springing up in the UK.
应用推荐