通胀和美国经济放缓是美国的风险。
无论如何,美国经济放缓只是预计。
美国经济放缓,特别是国内需求放缓,对他们没有造成多大影响。
The slowdown in the US economy, especially in domestic demand, is not influencing them so much.
哈巴德说当前的条件是暗淡的,但是他相信美国经济放缓的局面不会很长。
Hubbard says current conditions are grim, but he believes America's economic slowdown will be brief.
此正是市场虽相信美国经济放缓,但预计今年仍将有逾百分之三增长的原因。
This is exactly the reason why even the market believes that the US economy is slowing, but anticipates a growth exceeding 3% this year.
令许多经济学家吃惊的是,尽管美国经济放缓,但今年中国出口已增加了逾20%。
To the surprise of many economists, China's exports have grown more than 20 per cent this year, despite the slowdown in the US.
对众多华尔街人士来说,美国经济放缓看上去更像一辆汽车在维修站暂时调整,而非长时间拖滞。
To many on Wall Street, America's slowdown looks more like a pit-stop than a protracted stall.
乐观者同时指出,受美国经济放缓影响最大的应该是建筑业,而日本在此行业上的出口并不是很多。
Optimists also point out that any American slowdown would presumably be felt most in the construction industry, a sector to which Japanese exports are not heavily exposed.
只要对方的贸易逆差集中在美国身上,就可能产生保护主义行为,尤其是在美国经济放缓之时。
So long as the counterpart trade deficits are concentrated in the US, there is a risk of protectionist action, particularly as the latter's economy slows down.
不到一年前,经济学家、银行家和企业高管都在争论:亚洲能在多大程度上避开美国经济放缓的影响。
Anyone recall the debate over "decoupling"? Less than a year ago, economists bankers and company executives were arguing over the extent to which Asia could escape the effects of a US slowdown.
市场担忧美国经济放缓,日元和瑞郎兑大多数货币均走高;同时欧盟债务危机也令这些避险货币的需求走高。
The Yen and Swiss Franc rose against most currencies as concerns about US economic slowdown and EU debt crisis increased demand for the currencies as a refuge.
金融市场一片混乱,美国经济放缓,华尔街正在经受深刻的结构性变化。很多人决定,现在是回学校充电的好时候。
With financial markets in turmoil, the economy slowing down and Wall Street undergoing a profound structural change, many people are deciding that now is a good time to head back to school.
不过还有一个问题,异军突起的亚洲消费者也已经感受到了,那就是美国经济放缓会导致美国从其他国家进口的减少。
[font=Verdana]Still, however bouncy Asian consumers are feeling, slowing growth means that America will buy fewer goods from the rest of the world.
不过还有一个问题,异军突起的亚洲消费者也已经感受到了,那就是美国经济放缓会导致美国从其他国家进口的减少。
Still, however bouncy Asian consumers are feeling, slowing growth means that America will buy fewer goods from the rest of the world.
由于投资者越来越担心美元疲软,以及全球其它地区的增长无法抵消美国经济放缓的影响,他们对美国跨国公司的兴趣正在日益下降。
Investors are losing their appetite for US multinationals amid mounting worries that the weak dollar and growth in the rest of the world will fail to offset a slowing domestic economy.
虽然放缓,但美国经济持续增长。
2007年美元面临着一系列困境,首先是对美国经济可能急剧放缓甚至收缩的担心。
The buck faced a host of troubles in 2007, starting with fears that the U.S. economy would slow sharply, and possibly contract.
接受媒体采访的经济学家说,美国经济增长在2010年最初几个月也许会放缓。
Economists interviewed by news organizations say U.S. economic growth has probably slowed down in the first few months of 2010.
美国经济的放缓目前主要迹象为房屋建筑业的不景气,假如美国消费者削减他们的开支,中国的出口将会受到更为严重的影响。
America's slowdown so far largely reflects a collapse in house-building, but if consumers cut their spending, the impact on Chinese exports would be harsher.
美国经济的放缓将对日本产生多大的冲击取决于其放缓程度。
How badly a slowdown in America might affect Japan depends on its severity.
美国同行们就没有这样的福份了,因为美国经济正在放缓。
The same is not being said of their American counterparts, now that the economy is slowing.
一直以来,经济学家和美联储都预测称,美国经济将在今年下半年放缓。
And all along, the forecasts, not only from economists but from the Fed, have been that the economy will slow in the second half of the year.
美国经济的放缓演变成一次大萧条的可能性是存在的,但现阶段我们认为这种风险发生的可能性比较低。
The risk of the US slow down turning into an outright recession exists, but at this stage we would place only a small probability on such a risk.
由于美国经济增长将会放缓或相对落后,注意力将会转移到增长更快的新兴市场。
As growth in the us will slow or be relatively sluggish, focus is likely to turn to high growth emerging markets.
美联储的官员在一份声明中称他们认为,类似于高油价和日本天灾导致的零件供应跟不上而导致美国经济增长放缓主要问题都是暂时的。
Fed officials said in a statement that they believe the main causes of the economy's slowdown, such as high gas prices and supply disruptions from Japan's natural disaster, are temporary.
美联储的官员在一份声明中称他们认为,类似于高油价和日本天灾导致的零件供应跟不上而导致美国经济增长放缓主要问题都是暂时的。
Fed officials said in a statement that they believe the main causes of the economy's slowdown, such as high gas prices and supply disruptions from Japan's natural disaster, are temporary.
应用推荐