近来,在美国禽流感发生也很严重。
Recently, in United States, avian influenza occur in a severe form.
美国在纽约世界首脑会议上宣布了一项新的禽流感和大流行性流感国际伙伴关系。
The United States announced a new International Partnership on Avian and Pandemic Influenza at the World Summit in new York.
今年流感季节,例如,当报告的禽流感袭击的消息在海外的美国,有一个上升的禽流感查询在线在纽约市。
Earlier this flu season, for example, when reports of avian influenza overseas hit the news in the U.S., there was a spike in bird flu queries online in new York City.
很大一部分美国人因为偏执的谣言和媒体的报道,不愿意接种H1N1禽流感疫苗,这简直是在制造恐慌。
the unwillingness of a significant portion of the American population to get vaccinated for the H1N1 flu, based on paranoid rumors and media reports, is downright scary.
美国内务部和农业部今天发表声明:在蒙大拿的野生北长尾鸭样本中发现H5和N1禽流感病毒亚型。
The U. S. Departments of Agriculture and Interior today announced a detection of the H5 and N1 avian influenza subtypes in samples from wild Northern pintail ducks in Montana.
在位于埃及开罗的美国海军医学研究部工作的科学家们认为,这些发现也提示由猫来充当“哨兵”可能有助于提供一个针对禽流感的预警系统。
The findings also suggest that cats might help provide an early-warning system for avian flu by acting as 'sentinels', say the scientists, who work at a US Naval Medical Research Unit in Cairo, Egypt.
美国和世界卫生组织的官员在开始出访应对禽流感疫情的东南亚国家之际发出了坦率的警告。
Health officials from the United States and the World Health Organization (WHO) have issued blunt warnings at the beginning of a tour of southeast Asian nations grappling with bird flu outbreaks.
虽然禽流感蔓延迅速,但在美国仍然相对温和,卫生官员说。
Although the flu is spreading quickly, it remains relatively mild in the U. s., say health officials.
流感病毒是由人而不是猪或猪肉,但是担心禽流感有许多消费者避免造成一些国家猪肉和美国的出口禁令的肉。
The flu is transmitted by people and not by hogs or pork, but worries about the flu had many consumers avoiding pork and caused some countries to ban U. S. exports of the meat.
至今在美国没有人感染禽流感的报告。
There have been no reports of infections of people in the United States.
死亡风险由心脏病发作增加三分之一在爆发禽流感的情况和有关的呼吸系统疾病,研究人员发现在美国德克萨斯大学健康科学中心在休斯顿。
The risk of dying from a heart attack increases by a third during outbreaks of the flu and related respiratory diseases, found researchers at the University of Texas Health Science Center at Houston.
死亡风险由心脏病发作增加三分之一在爆发禽流感的情况和有关的呼吸系统疾病,研究人员发现在美国德克萨斯大学健康科学中心在休斯顿。
The risk of dying from a heart attack increases by a third during outbreaks of the flu and related respiratory diseases, found researchers at the University of Texas Health Science Center at Houston.
应用推荐