美国的未来取决于你们。
他是否担心美国的未来?
嘉德斯:你最近说,“我对美国的未来感到揪心。”
Gardels: You said recently, "I have this gnawing feeling about the future of America."
美国的未来取决于你们。
好的,那不是我可以接受的美国的未来。
Well, that is not a future I accept for the United States of America.
今天,我们把美国的未来交付到你们的手中。
但事实是,其中任何一个短期措施都无法保证美国的未来。
But the truth is, none of these short-term steps alone will ensure America's future.
尽管这样,现在就把美国的未来让给孤星之舟还为之尚早。
Despite all this, it still seems too early to cede America's future to the Lone Star state.
此类数字反映了美国的未来与这个地区的未来密切相连。
Now, Numbers like these reflect how closely America's future is linked to the future of this region.
而时至今日,他们对美国的未来必将发挥重要的作用。
And they are now bound to play a big role in America's future.
团结一心,我们可以拯救美国的生命,美国的工作和美国的未来。
Together, we can save American lives, American jobs, and American futures.
尽管我们有不同,我们中的大多数,对美国的未来怀有一样的希望。
But despite all our differences, most of us share certain hopes for America's future.
如果说,美国的过去没有看起来的那么抢眼,美国的未来更会陷入困境。
If America's past was not as impressive as it seemed, its future is even more troubled.
大海报上自信地写着“美国的未来”(我们想知道是什么样的未来!)
With a poster assuredly emblazoned with 'America's Future' (we wonder what that's like!
有一点不太协调的是,Feikema先生的一脸皱纹写满的却是美国的未来。
A bit incongruously, Mr Feikema's wrinkled visage is the face of the future.
正如亚洲对美国的未来极其重要一样,一个积极参与的美国对亚洲的未来也极其重要。
Just as Asia is critical to America's future, an engaged America is vital to Asia's future.
但那些成功进行这一美国式行程的人会跟他一起往西行进,因为美国的未来面对跨越太平洋的彼岸。
But those who will be successful in this American journey will travel the path west with him because America's future faces across the Pacific.
不过,尽管我们存在这样那样的分歧,我们大多数人都对美国的未来有着某些共同的希望。
But despite all our differences, most of us share certain hopes for America's future.
但我们看好亚洲的未来,虽然美国正面临着自身的困难,但有一点是肯定的:我们也看好美国的未来。
But we are bullish on Asia's future, and while the United States is facing its own difficulties, make no mistake: we are bullish on America's future too.
但这种情绪已经对美国的未来产生了很大的影响,它动摇了一个曾经坚定的共识,既自由贸易必定是一件好事。
But it is already having a big impact on America's future, shaking a once-solid consensus that freer trade is, necessarily, a good thing.
我们在1968的所作所为不仅仅将决定美国的未来,也将决定世界二十世纪最后三分之一时间的和平和自由的未来。
The choice we make in 1968 will determine not only the future of America but the future of peace and freedom in the world for the last third of the Twentieth Century.
“人口增长的恶性肿瘤……必须切除,”他写道,“如果自愿的方式不起作用,就采取强迫的措施。”美国的未来濒临危险。
“The cancer of population growt…must be cut out, ” Ehrlich wrote, “The very future of theUnited States was at risk.
因此这是个至关重要的时刻,这不仅仅对美国的未来、而且对所有成熟的工业化国家,并且最终对整个世界来说都是至关重要的。
So this is a very pregnant moment, not only for the future of America, but also for all of the mature industrial economies and, ultimately, for the world at large.
汉密尔顿透露了他对美国未来经济的宏伟计划。
Hamilton revealed his grand design for the economic future of the United States.
汉密尔顿透露了他对美国未来经济的宏伟计划。
Hamilton revealed his grand design for the economic future of the United States.
应用推荐