我确实被他风度倾倒,因为他的天才,他的电影并不被,美国电影公司接受。
Well, I was actually very impressed of his demeanor because just by the fact that it was his genius that his film were still often ill-received by the production companies in America.
讽刺的是美国电影公司的管理层正在向东方聚集,就像对自由表达的套索在那里收紧一样。
The IRONY is that U. S. film executives are flocking east just as the noose is tightening on free expression there.
在目前的规则下,美国电影公司只能分得票房收入约17%,远远低于在其他国家的分成比例。
Under current rules, U. s. studios get about 17% of the box-office revenue, far lower than in other countries.
另外,他也说到,时势是在变的,中国现在已经成为美国电影公司的一个重要市场,西方一直关注着我们。
Besides, he said, the scene has changed and the West is eyeing China, which has become an important market for American film companies.
他的赞助商可是西方一家大公司——美国通用标志性汽车雪佛龙,它乐于看见电影在网络上传播,老男孩只是他在优酷上投播的10部网络短片之一。
It was one of 10 short Web films to appear on Youku, sponsored by one very big Western company that delighted in seeing the films go viral online: Chevrolet, General Motors' iconic American car brand.
好莱坞是美国最稳定的产业之一,现在的大型电影公司数量同20世纪早期一样(六家)。
Hollywood is one of America's most stable industries, with the same number of big studios now (six) as in the early 20th century.
这给我们这样的美国电影制片公司带来重大挑战。
This presents significant challenges for US studios like ours.
收购亏损的天空新闻的意义在于为天空广播公司增光添彩,让广播公司比足球,电影和美国歌剧的承包商更受尊敬。
The point of Sky News, which loses money, is that it burnishes BSkyB's image, turning the broadcaster into something more respectable than a purveyor of football, films and American dramas.
两年后,阿德夫在一个针对爱迪生的专利审判中作证后,被美国电影机放映公司在纽约枪杀了。
Another two years later, Alphonse was found shot dead in New York after testifying at a patent trial against Edison by the American Mutoscope Company.
顶峰娱乐公司已经出品两部电影,其中第二部《新月》上映一天就打破了美国票房纪录。
Summit Entertainment has released two films, the second of which, “New Moon”, broke the American record for box-office sales in a single day.
这家似乎前途无量的电影制片公司曾制作出像《美国丽人》和《世界大战》这样的影片。 2005年它出卖给派拉蒙公司。
The would-be studio, which made films such as “American Beauty” and “War of the Worlds”, sold itself to Paramount in 2005.
时代华纳,三月份才拓展其有线运营事业,如今却缩减了其电影制片组,现正准备解除与美国线上服务公司(一家网络机构)长达八年的合作伙伴关系。
Time Warner, which span off its cable-operating business in March and has pruned its film-production outfit, is now trying to undo its eight-year partnership with AOL, an Internet portal.
美国人选择在家里渡过金融风暴,看体育比赛,电影或是电视真人秀,有什么东西比碳酸饮料和快餐小吃能更好的帮助打发时间?这些因素都将增加公司的销量和利润。
As families weather the economic storm at home, watching sports events, movies and reality TV, what’s better to help pass the time but sodas and snacks?
美国媒体法律规定只要DVD在商店开始销售(通常是在电影在电影院首映四个月后),网飞公司就能提供出租服务。
American media law allows Netflix to offer DVDs for rental as soon as they go on sale in shops (generally about four months after the title is first released in cinemas).
作为一个在美国电视和电影公司都工作过的人,我可以告诉你这一切都是商业,卖故事才是重头戏。
As someone who has worked with American television and film companies, I can tell you that it is a business, and selling the story is everything.
在今年开始的8个月里,美国公司占了墨西哥市场的95%的门票销售,尽管只占(电影)发行量的60%。
In the first eight months of this year, American films accounted for 95% of ticket sales in Mexico, despite making up only 60% of the releases.
监管机构非常可能允许美国有线电视公司Corncast收购NBCUniversal(一家电影电视公司,现属于两大工业巨头通用和维旺迪)。
Regulators will probably allow Comcast, an American cable company, to buy NBC Universal, a film and television outfit currently owned by General Electric and Vivendi, two industrial giants.
2006年,美国电影协会共发布了204个电影,其中80部由其附属公司制作,这些公司中又包括诸如miramax和newline等独立机构。
In 2006 the members of the Motion Picture Association of America released 204 films, including 80 from their subsidiaries-partly independent outfits like Miramax and New Line.
相似地,Hulu——一个部分由上述电影公司拥有的网络视频聚合器——已经无法从有线电视和美国最受欢迎的广播网络CBS获取很多节目了。
Hulu, an online video aggregator owned in part by the studios, has similarly failed to obtain many shows from cable TV or from CBS, America's most popular broadcast network.
皮克斯公司的下一部电影是《WALL-E》,这部电影讲述的是一个机器人在2700年的冒险历程,将于6月份在美国各大影院上映。
Pixar's next film is “WALL-E”, about the adventures of a robot in the year 2700, which will open in American cinemas in July.[/align]
1939年,(美国)米高梅电影制片公司。的以“怪杰奥兹”而成名的朱迪。嘉兰,在好莱坞首次上演中国京剧。
In 1939, the MGM musical "the Wizard of Oz," starring Judy Garland, premiered at the Grauman's Chinese Theater in Hollywood.
因为没有固定的美国发行商,所以国际发行代理北京世纪佳映公司将在即将到来的“美国电影市场”(AFM)中展出这部电影。
With no U.S. distributor secured, its international sales agent Eastern Mordor will showcase "Skin" at the upcoming American Film Market.
曾经制作出邦德系列和洛奇系列电影的美国米高梅公司走出破产阴影,筹集5亿美元计划制作最新的电影和电视剧。
Metro-Goldwyn-Mayer Inc., distributor of the James Bond and Rocky movies, emerged from a streamlined bankruptcy and raised $500 million to produce new films and television series.
在由“谁想成为百万富翁”游戏节目创始人英国电影公司Celador提起的诉讼中,美国加利福尼亚州河滨市地方法院陪审团作出了对迪士尼公司的不利判决。
A U.S. District Court jury in Riverside, Calif., ruled against the entertainment conglomerate in a case brought by the British firm Celador International, creator of the show.
嗨,我是唐娜巴恩斯,生活与人际关系的教练(在美国有这类教练,教你如何处理人际关系,如教你如何追女生等,电影里经常出现),同时也是纽约约会教练公司的老板。
Hi, I am Donna Barnes , a life and relationship coach and the owner of NY Dating Coach in New York city.
嗨,我是唐娜巴恩斯,生活与人际关系的教练(在美国有这类教练,教你如何处理人际关系,如教你如何追女生等,电影里经常出现),同时也是纽约约会教练公司的老板。
Hi, I am Donna Barnes , a life and relationship coach and the owner of NY Dating Coach in New York city.
应用推荐