在这十年结束之前,美国石油工业达到环保标准的成本预计为每桶精炼石油价格的10%。
The United States petroleum industry's cost to meet environmental regulations is projected at ten percent of the price per barrel of refined petroleum by the end of the decade.
这种格局变化意味着大宗商品价格与美国经济周期同步波动的历史可能改变,美国衰退已不大可能会引致油价下跌。
This shift means that the usual relationship between America's business cycle and commodity prices may change. Past American recessions have sent the prices of oil and other resources down.
在油价不断上涨的背景下,美国入侵伊拉克,克里姆林宫处理尤科斯,这两件事同时发生改变了俄罗斯的方向,并继而改变了它和西方的关系。
America's invasion of Iraq, and the Kremlin's attack on Yukos against the background of a rising oil price, coincided to change Russia's direction and subsequently its relationship with the West.
即使用1970年石油震荡的标准来讲,今夏以来油价也是突然上涨,而且对美国,这世界上最大的石油用户来讲是特别不合时宜。
The rise in crude prices since the summer has been rapid even by the standards of the 1970s shocks and comes at a particularly bad time for America, the world's largest oil user.
与燃料效率高的欧洲相比,美国是个用油大户,因此当油价上涨时,流入石油输出国金库的美元多于欧元。
America is a big user of oil, compared with fuel-efficient Europe, so more dollars than euros flow into the oil-exporters' coffers when oil becomes dear.
时值中东烽火通明、油价几近历史最高、美国经济趋冷以及气候变暖之际,贸易谈判的搁浅已很难激起人们的兴趣。
WHEN the Middle East is ablaze, oil prices near record highs, the American economy cooling and the climate warming, it is hard to get excited about the beaching of trade talks.
昨日,国际油价在历史高点附近徘徊,中国的能源需求盖过了美国需求下降的影响,而沙特增产的消息也未能减轻市场对供给的担忧。
Yesterday, oil prices hovered near record highs as China's energy needs outweighed the reduced US demand, and Saudi Arabia output increases failed to ease supply concerns.
美国石油学会的负责人卡夫尼说,人们认为油价会继续不断的升高,这就导致了市场投机行为。
The head of the American Petroleum Institute, Red Caveney, says there is a simple way to counteract expectations of continually higher fuel prices that drive market speculation.
近年的油价下滑是压制美国通胀的主要因素之一,从而延续美国的长期经济扩张。
The slide in oil prices in recent years was one of the main factors that helped to hold down American inflation, so prolonging the country's long economic expansion.
情况看起来有所好转,但是如果它们再次受到油价的巨大冲击,那么美国在失业率方面取得的积极进展将会逆转。
Things seem to be getting better, but certainly if they are not hit by another very large spoke in oil prices the kind of positive developments in unemployment rates in the U.S. could be reversed.
97到98年的亚洲金融风暴助长了这一势头,当时,油价暴跌、美元升值、美元购买力提高,美国就更愿意购买进口品和石油了。
The Asian financial crisis of 1997-98 accentuated these trends. It sent oil down sharply and the dollar up, raising Americans' purchasing power and their taste for imports and oil.
纽约——4月份的通货膨胀在经过2年半时间后加快了它的步伐,日益增长的高油价不断冲击着美国消费者。
NEW YORK (CNNMoney) -- Inflation accelerated to its fastest annual pace in two and a half years in April, as surging gas prices continued to hit American consumers.
美国通用汽车28日宣布,因油价高、经济放缓导致销售不振,该公司计划削减4家北美皮卡和SUV工厂的生产班次,裁员约3500人。
With rising fuel prices and slowing economy, General Motors (GM) said Monday it will cut production shifts at 4 sport utility vehicle factories, in a move that will result in 3500 job cuts.
石油价格上涨,乙醇竞争力再显(在拇指原则中,当美国石油价格达到3美元一加仑时,乙醇就有利可图,现在加州的油价刚好达到这个水平)。
As oil prices rise, ethanol starts to be competitive again (as a rule of thumb, ethanol is profitable when petrol costs $3 a gallon in America, a level it has just reached in California).
美国石油价格信息服务公司的汤姆·克洛萨指出,这些基金的经理能够对大宗商品价格造成巨大影响,包括油价。
Tom Kloza of the oil price Information Service says the managers of those funds can have a big impact on commodity prices, including the price of oil.
以汽油价格为例,与美国人和欧洲人相比,对中国司机来说其价格上涨得更快,尽管其绝对价格仍然很低。
Petrol prices, for example, have been going up even faster for Chinese drivers than they have for Americans or Europeans, although they remain low in absolute terms.
与欧洲相比,美国的汽油价格自从去年涨了一倍后,现在已经回落到相对便宜的比率了。奥巴马会在快速增税方面冒个大险。
Petrol prices in the US, after doubling last year, are now back to relatively cheap rates compared with Europe and Obama would take a big political risk by slapping on big tax rises.
当2008年油价急剧上涨时,美国人成群结队地开始集体运输。这导致了联邦公路信托基金收益的减少。
When gas prices rose dramatically in 2008, Americans began flocking to mass transit in droves, resulting in declining revenues for the Federal Highway Trust Fund.
但由于油价下跌(连带其他商品)象征美国及其他地区经济问题恶化,这或许只印证了这些人的担心。
But, inasmuch as the falling price of oil (and that of other commodities) is a symptom of worsening economic troubles in America and beyond, it may be merely a confirmation of their fears.
他们指出,由于出口石油价格不断增长,伊拉克现在有预算盈余,而美国则在跟预算赤字和其他经济问题作斗争。
They note that Iraq has a budget surplus as a result of the rising price of its oil exports, while the United States is grappling with budget deficits and other economic problems.
尽管对美国人来说油价已经创历史新高,可欧佩克按照通货膨胀和美元疲软的计算表明,石油价格低于去年。
Despite prices being near all-time highs for Americans, Opec calculations show that its oil prices have fallen over the past year when inflation and the weakening dollar are factored in.
随着油价的不断攀升,美国人正在寻找其他方式替代汽车,来完成每天长途上下班和环城驾驶的使命。
"With rising gas prices, Americans are looking for alternatives to long commutes and driving around town to complete their errands," said Walk Score CEO Josh Herst.
又如原油价格的急剧变化会导致美国利率的下降,因为沙特阿拉伯和俄罗斯用从原油上赚的钱购买了美国的长期国库券。
Or when steep prices for oil lead, curiously enough, to lower American interest rates, because the money the Saudis and the Russians make from crude is spent on American Treasury bonds.
莱斯大学经济系主任阿尔·贾玛尔说,既使油价上涨的幅度再大一些,它对美国的汽油消耗量可能也不会有很大的影响。
Even a larger pike in prices would probably not have much impact on U.S. fuel consumption, according to Mahmoud El-Gamal, chairman of the Economics Department at rice University.
美国东北部的燃油价格在预期中上涨到天然气的两倍,这导致大量的住户们考虑选择新的能源来取暖过冬。
Fuel oil prices are expected to be twice those for natural gas in the northeast United States, leading many homeowners to consider a new source of heating fuel for winter.
美国东北部的燃油价格在预期中上涨到天然气的两倍,这导致大量的住户们考虑选择新的能源来取暖过冬。
Fuel oil prices are expected to be twice those for natural gas in the northeast United States, leading many homeowners to consider a new source of heating fuel for winter.
应用推荐