对于美国汉语学习者而言,最大的挑战毫无疑问是书写体系。
So the biggest challenge for American learners of Chinese is definitely the writing system.
“对我来说,这个经历是变革性的,”傅瑞威尔说到,那时,我一边读美国的学校一边学习汉语。
“For me it was a really transformative experience, ” says Fravel, who began to learn the language in Chinese-speaking Taiwan while attending an American school.
“对我来说,这个经历是变革性的,”傅瑞威尔说到,那时,我一边读美国的学校一边学习汉语。
“For me it was a really transformative experience,” says Fravel, who began to learn the language in Chinese-speaking Taiwan while attending an American school.
在中国,约3亿人正在学习英语;而在美国,学习汉语的人数也已达20多万。
Currently, about three hundred million people in China are learning English, and more than two hundred thousand people in the us are learning Chinese.
作者简介:何保罗(音)在美国拉斯维加斯有一份成功的钢琴教学事业,他大部分教的是美籍华裔,后来他来到中国学习汉语和音乐。
He Baoluo (Paul Huebner) came to China to study Chinese language and music after asuccessful career in Los Angeles teaching piano to mostly Chinese-American students.
2000年时,美国的公立学校中只有约25,000名学生学习汉语。
Only about 25,000 students in American public schools were studying Mandarin in 2000.
数百万的中国人在学习英语,但只有2.4万美国人在学习汉语。
Millions of Chinese are learning English, but only 24,000 Americans are learning Chinese.
看到美国人在辩论学习汉语真的好有趣!
最好学一门高需求的语言,但低供应的语言,有野心的美国父母正引导孩子学习汉语普通话。
Better to learn a language in high demand, but short supply-one reason, no doubt, ambitious American parents are steering their children towards Mandarin.
我希望美国人能够说汉语,能够学习汉语。
我希望美国人能够说汉语,能够学习汉语。
应用推荐