最近《今日美国》对全国学校附近的空气质量进行调查,挑出了那些在加州伯克利绿色小镇沾沾自喜的学校,人们的反应可想而知。
So you can imagine the reaction when a recent USA Today investigation of air quality around the nation's schools singled out those in the smugly green village of Berkeley, Calif.
依着过去三个月里我积累的经验,在美国的大多数地方,都缺少彬彬有礼的气质。
By the lights of my experience over the past three months, in most of America, the default temperament is decency.
空气质量差得主要原因是中国猛烈增长的能源需求中有70%是靠燃煤发电,与此相比美国只有50%。
The main reason is that around 70% of China's mushrooming energy needs are supplied by coal-fired power stations, compared with 50% in America.
在美国和欧洲都有法律确保空气质量,如果煤炭用来发电,那就要基本上不能产生二氧化硫和煤烟。
In America and Europe, laws to protect air quality mean that, when coal is used to generate power, it produces relatively little sulphur dioxide or soot.
由美国商会去年对于140名外国高管进行的调查发现39%的人很难招聘到合适的人才,原因是空气质量差。
A survey of 140 foreign executives conducted last year by the American Chamber of Commerce found that 39% struggled to recruit talent due to the poor air quality.
虽然,更高的燃油效率能节省美国人的经济支出,少驾车也有利于改善美国的空气质量,但这对美国的高速公路和公共交通系统却可以说是一种灾难。
While better fuel-efficiency is good news for Americans' wallets and less driving good for the country's air, for its highways and mass-transit systems, it is something of a disaster.
美国和墨西哥边境一带的空气质量也受到墨西哥北部一场大规模野火所产生烟雾的影响。
The air quality along the U.S.-Mexico border was affected by smoke coming from a large wildfire in Mexico's northern state of Coahuila.
这些新的信息对于美国或西欧一些地区也将大有裨益,那些区域长久以来都使用地表探测器的结果作为衡量空气质量的标准。
The new information could even be useful in parts of the United States or Western Europe where surface monitors, still the gold standard for measuring air quality, are sparse.
来自戈壁和塔克拉玛干沙漠的沙尘常常在春季出现在美国西部,导致了韩国、日本和俄罗斯城市的灾难性的空气质量。
Dust from the Gobi and Taklimakan deserts is often present over the western United States in the spring and can lead to disastrous air quality in Korean, Japanese and Russian cities.
尽管这个城市历史悠久风光迷人,却有一种挥之不去的忧郁气质。据说这里是美国的鬼城,充斥着谋杀,吸血鬼和幽灵的传说。
Yet for all its rich history and attractions, the city has an inescapable sense of melancholy, and is said to be one of America's most haunted cities, full of tales of murder, voodoo and ghosts.
与此相反,位于北京高郊的美国驻华大使馆依其自已的一套监测设备则持续显示,有利有身体健康的空气质量状况统计数据要差于官方数据。
In contrast, a single monitor operated by the United States Embassy in downtown Beijing, where traffic is heavy, consistently reports less healthy air conditions than the official index.
根据2009年新英伦医学期刊的判断,在80年代到90年代,由于空气质量的改善,美国城市居民的平均寿命延长了五个月。
Through the 1980s and '90s, U.S. citydwellers gained nearly five months of life expectancy because ofclean-air improvements, according to 2009 estimates in the New England Journal of Medicine.
这结果至少超过了美国国家空气质量标准的4倍。
That's at least four times greater than exposure standards set by U.
美国爱斯基摩犬是工作犬,提供同伴以及一个亲切的气质。
The American Eskimo dog is a working dog that offers companionship as well as an affectionate temperament.
这结果至少超过了美国国家空气质量标准的4倍。
That's at least four times greater than exposure standards set by U.S. national air quality standards.
这一巨大的改进是美国最严空气质量监管带来的结果。
The dramatic improvement is the result of the most stringent air quality regulation in America.
问题的关键是,美国人不仅关心一位领导人的政策和思想,而且关心他的性格和气质。
The point is Americans are concerned not just with a leader's policies and ideology, but also with his character and temperament.
力宏出生在美国,但他拥有独一无二的优秀气质。
Leehom was born in the US, but he has kind of classic temperament that my parents had.
然而,美国大使馆根据其基于空气中直径小于2.5微米的颗粒物浓度而测量出的结果,则将北京星期一的空气质量等级评为“有害的”。
However, the United States embassy, which conducts its own measurements based on the concentration of PM2.5 in the air, rated Monday's air in Beijing as "hazardous".
然而,美国大使馆根据其基于空气中直径小于2.5微米的颗粒物浓度而测量出的结果,则将北京星期一的空气质量等级评为“有害的”。
However, the United States embassy, which conducts its own measurements based on the concentration of PM2.5 in the air, rated Monday's air in Beijing as "hazardous".
应用推荐