美国抵押贷款银行家协会的报告说,在去年年底,超过10%的美国按揭户已经迟交按揭费或丧失了住房赎回权。
The mortgage Bankers Association reports that more than 10 percent of American mortgage holders were either late in payments or in foreclosure at the end of last year.
美国住房抵押贷款银行家协会在3月13日的报道中指出,13%的次优贷款借款人的拖欠他们的还款。
On March 13th the Mortgage Bankers Association reported that 13% of subprime borrowers were behind on their payments.
美国抵押贷款银行家协会(Mortgage Bankers Association)报告,截至4月1日的当周,美国抵押贷款活动环比下滑2%。
The Mortgage Bankers Association reported a 2 percent drop in mortgage loan activity for the week ending April 1.
美国抵押贷款银行家协会的数据显示,2008年第四季度,超过11%的房贷出现违约或者房产被没收。
Mortgage Banking Association figures show that more than 11 percent of all mortgages were delinquent or in foreclosure during the last three months of 2008.
抵押银行家协会报道称,无力偿还贷款的美国人数在上升。
A record number of Americans are facing foreclosure, according to the Mortgage Bankers Association.
不过据美国抵押贷款银行家协会(Mortgage Bankers Association)的数据,有670多万美国供房家庭(约占供房家庭总数的13%)拖欠还款,或房子处于止赎程序。
But more than 6.7 million U. S. households with mortgages, or about 13%, are behind on their payments or are in the foreclosure process, according to the mortgage Bankers Association.
美国房地产市场坏消息不断。MBA(抵押贷款银行协会)说房屋回收率上升至新高,加州和佛罗里达首当其冲。
More bad news for the American housing market: the Mortgage Bankers Association says housing repossessions are at their highest rates ever, led by California and Florida.
美国房地产市场坏消息不断。MBA(抵押贷款银行协会)说房屋回收率上升至新高,加州和佛罗里达首当其冲。
More bad news for the American housing market: the Mortgage Bankers Association says housing repossessions are at their highest rates ever, led by California and Florida.
应用推荐