战争结束后,美国总统奥巴马和他的内阁成员达成了一项协议。
After the war, President Obama and his cabinet reached an agreement.
本次会议使奥巴马成为继林登·约翰逊与总理奈温在1966年会面后首位与缅甸领导人同处一室的美国总统。
The meeting has made Obama the first US president to be present in the same room as a Burmese leader since Lyndon Johnson met Prime Minister Ne Win in 1966.
美国总统巴拉克·奥巴马上月在美国发展中心的一次演讲中宣称,经济不平等是“我们这个时代的决定性挑战”。
Economic inequality is the "defining challenge of our time", President Barack Obama declared in a speech last month to the Center for American Progress.
有其他人提到奥巴马的漫不经心并非什么新鲜事。自1945年以来,美国总统就倾向于以一种混杂着轻蔑、愤怒和冷漠的感情看待欧洲。
Others suggest Obama's insouciance is nothing new and that since 1945, US presidents have tended to view Europe with a mixture of scorn, irritation and indifference.
我问汉密尔顿,如果他能花十分钟时间和美国总统站在黑尔海姆冰川上,他会对奥巴马说什么?
What, I ask Hamilton, would he say to Barack Obama if he could spend 10 minutes with the US President standing on Helheim glacier?
我问汉密尔顿,如果他能花十分钟时间和美国总统站在黑尔海姆冰川上,他会对奥巴马说什么?
What, I ask Hamilton, would he say to Barack Obama if he could spend 10 minutes with the US President standing on Helheim glacier?
应用推荐