美国国家睡眠基金会称,你的睡眠时间长短很大部分取决于你的年龄。
The National Sleep Foundation suggests that the amount of sleep you need very much depends on your age.
据美国国家睡眠基金会的一项调查显示,约有三分之二的被研究者在工作日晚上睡眠不足。
According to a survey from the National sleep Foundation, roughly two-thirds of people studied do not get enough sleep on weeknights.
根据美国国家睡眠基金会,其它症状是:醒得过早、醒来以后难以再次入睡、经常中途醒来、醒来之后疲惫无力。
The others, according to the National Sleep Foundation are waking up early and not being able to fall back asleep, waking often, and waking up feeling unrefreshed.
美国国家睡眠基金会今天发布了每年的睡眠调查结果,他们调查了超过1500人,(受调查者)年龄段从13岁到64岁。
The National Sleep Foundation released results of its annual survey.
今天,美国国家睡眠基金会公布了一年一度的睡眠调查结果。该结果基于基金会工作人员对年龄介乎13到64岁1500多人所进行的问卷调查。
The National sleep Foundation released the results of its annual sleep poll today, where they surveyed more than 1, 500 people between ages of 13 and 64.
美国国家睡眠基金会2008年的调查结果显示,在1,000位受访者中,有28%的人表示瞌睡会影响他们白天的工作,每个月至少有几天会出现这种情况。
According to a 2008 poll by the National sleep Foundation, 28% of the 1, 000 respondents said sleepiness interferes with their daytime activities at least a few days each month.
美国国家睡眠基金会2008年的调查结果显示,在1,000位受访者中,有28%的人表示瞌睡会影响他们白天的工作,每个月至少有几天会出现这种情况。
According to a 2008 poll by the National sleep Foundation, 28% of the 1,000 respondents said sleepiness interferes with their daytime activities at least a few days each month.
国家睡眠基金会2005年的调查报告显示,近四分之一的美国夫妇或分室或分床而睡。
Nearly one in four American couples sleep in separate bedrooms or beds, the National sleep Foundation reported in a 2005 survey.
国家睡眠基金会2005年的调查报告显示,近四分之一的美国夫妇或分室或分床而睡。
Nearly one in four American couples sleep in separate bedrooms or beds, the National sleep Foundation reported in a 2005 survey.
应用推荐