美国加息的前景正在煽起市场对整个地区的长期经济下滑的担忧。
And the prospect of a US interest rate hike is stoking fears of a long-term slowdown in the region as a whole.
中国增长的放缓和商品价格的疲软,纵然愈发强势的美元和美国加息临近能把低息资本洪流蓄积起来,它们也在使得前景变得暗淡起来。
Slower Chinese growth and weak commodity prices have darkened prospects even as a stronger dollar and the approach of higher American interest rates dam the flood of cheap capital.
他说,如果通货膨胀率上升,银行将再一次加息,一些其他的中央银行,包括美国联邦储备,会有一个授权来坚持汇率和利息增长和低的通货膨胀。
If inflation rises, the bank will hike rates again, he says. Some other central Banks, including America's Federal Reserve, have a mandate to pursue both growth and low inflation.
该组织称由于美国经济复苏,2010年第四季度之前它可能会加息。
The OECD also said that as America's economy is in recovery it should not delay raising interest rates beyond the last quarter of 2010.
该组织称由于美国经济复苏,2010年第四季度之前它可能会加息。
The OECD also said that as America’s economy is in recovery it should not delay raising interest rates beyond the last quarter of 2010.
斯坦福大学(Stanford University)国际经济学教授罗纳德•麦金农(Ronald McKinnon)*最近就进行了令人信服的论证,称美国应当小幅加息。
Ronald McKinnon*, professor of international economics at Stanford University, recently made a convincing case for a moderate increase in US interest rates.
抑或美国的预算赤字届时可能变得如此庞大,以致于美联储不愿意缩减债券购买规模并大幅加息以降低预算赤字。
Or the budget deficit may be so large that the Fed is unwilling to curtail its bond buying and raise rates sufficiently to offset it.
如果美联储加息决定损害了美国经济增长,这或许会再次让日本央行的希望破灭。
If the Fed's decision to raise rates undermines US growth, this might dash the BoJ's hopes again.
在宣布完最新的加息决定时,泰国银行觉察到美国和欧洲的经济衰退将对泰国经济造成威胁。
In announcing its latest rate decision, the Bank of Thailand noted the dangers posed to the economy by a slowdown in America and Europe.
自2004年1月,美国联邦储备局已加息六次。
Since January 2004 the US Federal Reserve has raised its fed funds rate six times.
限于多种因素的约束,受美国低利率政策的锚定效应,虽然加息的试探性步伐或将提前,但我们仍要慎用这项政策工具。
Limitation of various factors, American policy of low interest rates, although the anchoring effect of tentative steps or interest in advance, but we are still used this policy tools.
2006年全球股市以涨势开局,不过由于市场人士预计,美国的利率水平可能接近当前加息周期的顶点,美元汇率及美国国债收益率双双走软。
World equity markets began 2006 in bullish mood, while the dollar and Treasury bond yields softened amid expectations that US interest rates could be near to the top of the current cycle.
美国国内数据仍支持在未来几个月开始加息。
Us domestic data still justify an initial rate rise in the next few months.
最近几周,美国央行政策制定者在何时加息的问题上暴露出分歧。一些官员为等待太久、以至于让经济过热的风险发愁。
In recent weeks, divisions have opened up between US central bank policymakers over when to move rates as some officials fret about the risks of waiting too long and allowing the economy to overheat.
委员会成员获悉虽然美国大幅加息的可能性减低,但油价高企继续令金融市场出现波动。
Members noted that, while the likelihood of a sharp rise in US interest rates appeared to have lessened, high oil prices had continued to contribute to volatility in financial markets.
调查结果出炉的几天前,美国央行进行了自金融危机以来的仅仅第二次加息,并预测明年还将加息三次,让债券市场受到惊吓。
The findings come days after the central bank pushed its official rate higher for only the second time since the financial crisis and rattled bond markets by projecting three further moves next year.
从国内经济的角度出发,美国央行官员本周开会时有很好的理由加息,周五的就业报告提供证据。
America's central bankers have good internal economic reasons to hike interest rates when they meet next week, supported by Friday's jobs report.
那是2006年6月29日,美国的通胀率为4%,股市已经连续18个月平缓上涨,每个人都知道加息将要到来。
It was June 29, 2006, US inflation was running at 4 per cent, stock markets had been rising unremarkably for 18 months, and everybody knew the rise was coming.
而美国的就业数据以及欧洲央行的加息预期将成为本周的焦点。
Jobs data from the us and rate hike expectations from ECB would be in focus through the week.
第一,从目前美国的各方面数据来看,美联储加息的可能性几乎为零。
First, judging from recent U. S. economic data, the possibility for an interest rate hike is almost zero.
海通证券姜超认为,从外部看,美国11月大选、12月加息都存在巨大的不确定性。
HAITONG SECURITIES Jiang Chao believes that looking outward, both the US election in November and the interest rate hike in December have huge uncertainties.
新的“永久邮票”,是美国邮政服务(usps)回答有关频繁加息的投诉。
The new "forever stamp" is the United States Postal Service's (USPS) answer to the complaints about frequent rate increases.
但美国上周揭晓的糟糕经济数据以及债券殖利率下跌,再加上今年加息几率下降,还有美元走软,这些都阻止欧元大幅下挫。
However, after last week's poor data in the US and lower bond yields topped with the possibility of rate hikes this year diminishing, and a weaker dollar kept the Euro braced from a large fall.
那么似乎有些异常的是,数位新兴市场的政策制定者对美国可能会加息似乎满不在乎。
It may seem unusual, then, that several em policymakers themselves seem quite relaxed at the prospect.
那么似乎有些异常的是,数位新兴市场的政策制定者对美国可能会加息似乎满不在乎。
It may seem unusual, then, that several em policymakers themselves seem quite relaxed at the prospect.
应用推荐