厨房已经在美国人的梦想中占据了中心位置。
金博士描述的始终是每一位美国人的梦想。
What King was describing has been the dream of every American.
他在展望建立一个集体的梦想,而不是单独一个美国人的梦想。
He is looking to build a collective vision, not to impose an American one.
在危机爆发前购房是美国人的梦想,但现在很多人也逐渐认识到租房的好处。
If homeownership was the American dream before the bust, lots of people are now waking up to the benefits of renting.
但所有的一切都和我们此时此刻相关,因为所有的演讲都是为了美国人的梦想。
But all ring with relevance in our own times, because all speak to enduring American truths.
他比我们更了解美国人的梦想和抱负,更熟悉我们成就伟业的潜能和面对灾难的潜力。
He understood better than we did ourselves American dreams and aspirations, our potential for greatness and our potential for disaster.
没有人能回答未来的问题,即美国地位的相对下滑是否意味着单个美国人的梦想也要随之缩小。
The question for the future, one that no historian can answer, is whether the relative decline of America means that the dreams of individual Americans will need to be downsized too.
美国的繁荣和美国人的富足超出了经济被战争摧毁的欧洲人和亚洲人的梦想。
America and Americans were prosperous beyond the dreams of the Europeans and Asians whose economies the war had destroyed.
很多年大家不再谈论的“我有一个梦想”这句话,在这一年我听到太多的美国人在讲。
The words "I have a dream" that haven't been discussed for many years now were heard among so many Americans.
但是,我认为,美国人民寻找的是一个能够真正为他们而战的人,这个人要能够保证让美国人民过上他们希望和梦想的生活。
But what I have seen is that the American people are looking for somebody who is really going to fight for them, who can make sure they can live out their hopes and their dreams.
甚至国际货币基金组织的执行首脑john Lipsky,一个美国人,都呼吁欧洲人重拾统一梦想。
Even an American such as John Lipsky, the acting head of the IMF, called on Europeans to rediscover the dream of integration.
CNN的一项调查显示,大约三分之二的非洲裔美国人现在都认为马丁·路德金的梦想已经实现——这项数字在不到一年的时间里增长了一倍。
Roughly two-thirds of African-Americans now believe that Martin Luther King's dream has been fulfilled-a proportion that has doubled in less than a year, a CNN poll says.
谁能想到美国人的信心被之后新奥尔良的卡特里娜飓风所摧毁?而在二十一世纪,同样的梦想正在被中国人以十倍的规模重塑。
Who would have guessed then that this faith would crumble for Americans, paving the way for a post-Katrina New Orleans just as the dream was being reborn in 21st-century China at 10 times the scale?
许多美国人梦想有一天他们可以退休,并在美国各地展开一场期待已久的公路旅行。
Many Americans dream of the day they can retire and take a long-awaited road trip across the country.
让我们成为美国人的是我们共同的理想和信念,那就是我们都是生来平等的,我们都有机会过上我们梦想的生活。
What makes us Americans is our Shared commitment to an ideal — that all of us are created equal, and all of us have the chance to make of our lives what we will.
你们的声音、你们的希望和你们的梦想,将决定我们美国人的命运!你们的勇气、你们是善意和你们的爱,将永远指引我们的方向!
Your voice, your hopes, and your dreams, will define our American destiny. And your courage and goodness and love will forever guide us along the way.
这是一个深深扎根于每个美国人心中的梦想。
我认为,梦想是美国人和中国人最大的差异。敢做更大的梦,敢为天下先,将是改变我们中国人思维最关键的一点。
The dream is the biggest difference between US and Chinese people. Think big, think different was the biggest point to change our thoughts.
这是深深扎根于美国人梦想中的梦想。我梦想有一天这个国家能够站起来。
It is a dream deeply rooted in the American dream. I have a dream that one day this nation will rise up.
数千万将他们的希望和梦想投入这一努力的美国人也一样。
And so do tens of millions of Americans who invested their hopes and dreams in this effort.
有无数的美国人要减肥。在跑步机上锻炼的时候,在吃低热量沙拉的时候,人们总会梦想有一种简便快速、同时又不需要锻炼和节食的减肥方法。
Millions of Americans want to lose weight. On their treadmills and over their salads, they dream of a quick fix that doesn't require excessive dieting and exercise.
他说,金融崩溃的代价是几百万工作的丧生,数千亿美元的损失,和美国人及小公司梦想的破灭。
He said the financial meltdown cost millions of jobs, trillions of dollars and wrecked the dreams of families and small businesses across the nation.
我知道你们有多沮丧,因为我也切身体会。想必,寄希望和梦想于这次竞选的千百万美国人也和我们一样伤感。
I know how disappointed you feel because I feel it too, and so do tens of millions of Americans who invested their hopes and dreams in this effort.
我知道你们有多沮丧,因为我也切身体会。想必,寄希望和梦想于这次竞选的千百万美国人也和我们一样伤感。
I know how disappointed you feel because I feel it too, and so do tens of millions of Americans who invested their hopes and dreams in this effort.
应用推荐