“我知道你的意思”美国人回答到。
我们同样将回答一个有关美国人工作时间的问题。
We also answer a question about the hours of American workers.
回答调查问题时,大多数美国人表示,他们预计衰退会持续两年左右时间。
In response to poll questions, most Americans say they expect the recession to last for two years or so.
其实美国人的确常用这老套的问候方式,而他们所期待的,也只是一般的标准回答。
Well, Americans do often use this trite greeting, and they generally expect nothing but the standard answer.
麦凯恩回答说,选民希望美国人不要大声攻击对方。
McCain responded that voters want Americans to stop Shouting at each other.
没有人能回答未来的问题,即美国地位的相对下滑是否意味着单个美国人的梦想也要随之缩小。
The question for the future, one that no historian can answer, is whether the relative decline of America means that the dreams of individual Americans will need to be downsized too.
后期制作还配上了观众“啊~~”的惊呼声,好像我的回答揭示了某种现实——所有美国人都偏爱大号女人。
The post-production “Ahhh” from the crowd made my answer sound like a kind of revelation, as if all American men shared a predilection for the plus-sized.
“我专注于2010年,确保我们能处理与所有美国人相关的重大问题”,佩林的回答绕过了这个问题。
"I'm concentrating on 2010, making sure we have the issues tackled for all Americans, " was Palin's non-reply.
这些美国人初次见面时惯用的问题,怎么回答?
These seem to be the quintessential questions that Americans like to ask each other when they first meet. How can you reply?
在下面这篇文章中,他回答了关于“为什么美国人认为日本人老把自己画成白人”的问题,希望大家喜欢。
In the borrowed post below, he explains that the question is really "Why do Americans think that the Japanese draw themselves as white?" Enjoy.
但问题是没有人能够回答美国人是否愿意花足够的钱购买小型汽车使制造商们稍微有利可图。
But the question which nobody can yet answer is whether Americans will pay enough for smaller cars to make them even modestly profitable.
有人问起他更多时,他回答说他只想找乐。在很多美国人的词汇里,“过得开心”不是已经代替了告别时所说的再见了吗?
All he wanted was to have some fun, he replied when more was asked of him; "have fun" -wasn't that the phrase that replaced words of farewell in many Americans' lexicon?
他们回答:美国人不会给这些报道买单,他们不在乎这个。
我从他们的神态及对我的探问的支吾回答中懂得,他们对我这个美国人有所怀疑。
I began to understand from their looks and vague answers to my tentative questions that they were suspicious of me, an American.
人们总是要求我们英国人回答:“难道你们不喜欢美国人吗?”
People are always demanding of us British, “Don’t you dislike Americans?”
在《白痴帝国》中,Judge先生把他本人的天才用于预测未来:他试图回答反优生行为、垃圾食品以及粗浅文化从长期来看对美国人的总体智力水平有何影响。
In “Idiocracy” he turns his talents to futurology—and to the troubling question of the long-term impact of dysgenic breeding, junk food and grunge culture on America's collective IQ.
那么请回答下面这个问题:谁在日常生活中更爱飚脏话——美国人还是英国人?
So try to answer this question: Who tends to use curse words more often in daily life - Americans or Brits?
另一方面,超过37%的美国人在回答最差游客这个问题时,选择了“以上皆不是”的选项,比其他民族表现出来宽容和心胸开阔。
On the other hand, 37% of Americans opted for "none of the above" in answer to the worst-tourists question, displaying more tolerance and open-mindedness than the other nationalities.
其实美国人的确是常用这种老套的问候方式,而他们所期待的也只是一般的标准回答。
Well, Americans do often use this old greeting, and they generally expect nothing but the standard answer.
为什么那么多美国人不相信自己在报纸上看到的东西?美国新闻编辑协会正试图回答这个痛苦的问题。
Why do so many Americans distrust what they read in their newspapers? The American Society of newspaper Editors is trying to answer this painful question.
“不是,从来不是,”詹妮弗回答,“即使他斯基坡开着美国人牌车我也会爱他的。”
"No, never," Jennifer replied. "I'd love Skip even if he drove an American car."
“不是,从来不是,”詹妮弗回答,“即使他斯基坡开着美国人牌车我也会爱他的。”
"No, never," Jennifer replied. "I'd love Skip even if he drove an American car."
应用推荐