罗根扮演布里特瑞德,报业巨头詹姆斯瑞德的懒散荒淫的儿子。
Rogen plays Britt Reid, the lazy, dissolute son of the big newspaper publisher James Reid.
艾瑞卡·奥德罗和她的同事已经打开了这扇门。
他是李尔王,罗密欧,俄狄甫斯,忒瑞西阿斯,他从戏剧中走出,他爱的女人是,罗莎琳德,埃及艳后,而不会是黑影夫人。
He is Lear, Romeo, Oedipus, Tiresias; he has stepped out of a play and even the woman he loves is Rosalind, Cleopatra, never the Dark Lady.
当你看到女演员波西亚-德罗茜和德瑞·迪·马特奥时,你肯定以为自己看重影了(眼花了),因为她俩长的实在是惊人的相似。
You may have to do a double take when looking at actresses Portia DE Rossi and Drea DE Matteo, who are, surprisingly, not related.
他的主要对手鲁迪·朱利安尼、米特·罗姆尼和弗瑞德·汤姆森都把重点放在反恐的艰难上,而尽量避开伊拉克战争问题。
His main rivals, Rudy Giuliani, Mitt Romney and Fred Thompson, emphasise how tough they will be on terrorists but say as little as possible about Iraq.
罗森布拉特夫妇于1996年应邀参加了“奥普拉·温弗瑞秀”,讲述了他们童年时期(当罗森布拉特先生被关在臭名昭著的布痕瓦尔德营区)相识的故事。
Mr. and Mrs. Rosenblat appeared on “The Oprah Winfrey Show” in 1996, telling their story of meeting as children while Mr. Rosenblat was a prisoner at a subcamp of the infamous Buchenwald.
“如果你的世界中你只是听到别人说话,你的思想会十分局限。”达瑞尔·山德罗,《盲言日报》的博主告诉我。
“If all you have in the world is what you hear people say, then your mind is limited, ” Darrell Shandrow, who runs a blog called Blind Access Journal, told me.
斯坦福警官瑞奇·康克林上尉说,现年55岁的纳什刚到她的朋友,现年70岁的桑德拉埃罗尔德家里,这个名叫特拉维斯的黑猩猩就跳到她身上,并且开始咬她、捶击她。
Nash, 55, had just arrived at the home of her friend, Sandra Herold, 70, when the chimp, named Travis, jumped on her and began biting and mauling her, said Stamford Police Capt. Rich Conklin.
作家查尔斯·西伯特和摄影师麦克·尼克尔斯本月探索达芙妮的小象孤儿康复中心——大卫。歇尔德瑞克野生动物基金会的内罗比托儿所。
This month, writer Charles Siebert and photographer Michael Nichols explore Daphne's orphan elephant rehabilitation center, the Nairobi nursery of the David Sheldrick Wildlife Trust.
美国国务卿希拉里•罗德姆•克林顿则险胜阿拉斯加州前州长萨拉·佩林和电视节目主持人奥普拉·温弗瑞,连续第九年被评为“最受尊敬的女性”。去年她也是击败这两位竞争对手而荣登榜首的。
Secretary of State Hillary Rodham Clinton is the most-admired woman for the ninth year in a row, edging out former Alaska Gov. Sarah Palin and TV host Oprah Winfrey, as she did last year.
吉娜·罗吉瑞格兹是卡门最好的朋友,她表现了隐藏在寻欢作乐面具下的恐惧;德瑞克·丹尼科拉是卡门有钱的白人男友,他英俊潇洒,但软弱。
As Carmen’s best friend, Gina Rodriguez conveys terror behind a fun-loving veneer; as Carmen’s affluent white boyfriend, Derrick Denicola is pretty, charming and spineless.
那一夜,我早早地就去了亚历杭德罗的餐馆吃饭。饭后,我回到住处,又与玛格·瑞特和她的孩子们一起看了一部模糊不清的电影——一部曾在布朗克斯上映过的有关多米尼加移民的西班牙风格浪漫喜剧。
That night I ate early at Alejandro's and went home and joined Margarita and her kids in watching a blurry video, a Hispanic romantic comedy about Dominican immigrants filmed in the Bronx.
在这次的筛选过程中,其余三个备选城市——得克萨斯州的奥斯丁,北卡莱罗纳州的罗利,以及弗吉尼亚州的瑞蒙德——很有可能成为其他中心的东道主。
The three other cities shortlisted during the selection process—Austin, Texas; Raleigh, North Carolina; and Richmond, Virginia—stand a good chance of hosting other centres.
约翰·瑞德·布莱克本:亚马瑞罗飞行员,1942年死于中国,当时服役与飞虎队。
John Ed Blackburn: the Amarillo aviator died in China in 1942 while serving with the Flying Tigers.
“德伐日太太,肯定是:”罗瑞先生说,约莫十七年前他离开她时她几乎是同样的姿态。
"Madame Defarge, surely!" said Mr. Lorry, who had left her in exactly the same attitude some seventeen years ago.
“我看你是想喝罗姆酒,而不是红葡萄酒,”瑞德说着就伸手到酒柜里,拿出一个矮瓶子。
"You'd rather have rum than claret I suppose" said rhett reaching into the cellar et and producing a squat bottle.
“我看你是想喝罗姆酒,而不是红葡萄酒,”瑞德说着就伸手到酒柜里,拿出一个矮瓶子。
"You'd rather have rum than claret I suppose" said rhett reaching into the cella ret and producing a squat bottle.
约翰·德·莱克本:亚马瑞罗飞行员,1942年死于中国,当时服役与飞虎队。
John Ed Blackburn: the Amarillo aviator died in China in 1942 while serving with the Flying Tigers.
约翰·瑞德·布莱克本:亚马瑞罗飞行员,1942年死于中国,当时服役与飞虎队。
John Ed Blackburn: Amarillo aviator died in China in 1942 while serving with the Flying Tigers.
这位大个子在本赛季关键时刻的表现也很碍眼,22中6(27.3%命中率),但他身边并没有两个像洛瑞和德罗赞这样的全明星天才。
The big man has struggled in clutch time this season, going 6-of-22 (27.3 percent) to date, but he also wasn't playing alongside two All-Star talents in Lowry and DeRozan.
这使得经理罗塞耳思雷德必须做一个头疼的抉择,在两个主力中后卫缺席的情况下相信租借来的安德鲁。瑞和亚仑。布朗。
It gives manager Russell Slade a selection headache and he may have to trust in on-loan Andrew Whing and Aaron Brown in the absence of his two first-choice defenders.
罗瑞先生开始注意到了德伐日的生硬态度,便怀疑地望了他一下,然后带路前进。
Beginning to be struck by Defarge's manner, Mr. Lorry looked dubiously at him, and led the way.
洛瑞和德马雷·卡罗尔都即将年满31,德罗赞下个赛季开始时也将28。
Lowry and DeMarre Carroll are each turning 31 over the coming months, and DeRozan will be 28 by the time next season starts.
“我看你是想喝罗姆酒,而不是红葡萄酒,”瑞德说着就伸手到酒柜里,拿出一个矮瓶子。
"You'd rather have rum than claret I suppose" said rhett reaching into the cellaret and producing a squat bottle.
“我们要铺设铁路!”,上个月,在芝加哥一个拥挤的房间里,罗德·迪瑞东振臂高呼。
"WE're going to lay some rail!", Rod Diridon shouted to a packed room in Chicago last month.
很多西方人的名字是家族世代传下来的,因此也许会有罗德瑞克T 、约翰七世等名字。
Many Western names are passed down through the family for generations, hence there may be a Roderich T. , John the seventh.
他们开始下楼,德伐日先生提着灯走在前面,罗瑞先生断后。
They began to descend; Monsieur Defarge going first with the lamp, Mr. Lorry closing the little procession.
美国国务卿希拉里•罗德姆•克林顿则险胜阿拉斯加州前州长萨拉•佩林和电视节目主持人奥普拉•温弗瑞,连续第九年被评为“最受尊敬的女性”。
Secretary of State Hillary Rodham Clinton is the most-admired woman for the ninth year in a row, edging out former Alaska Gov.
美国国务卿希拉里•罗德姆•克林顿则险胜阿拉斯加州前州长萨拉•佩林和电视节目主持人奥普拉•温弗瑞,连续第九年被评为“最受尊敬的女性”。
Secretary of State Hillary Rodham Clinton is the most-admired woman for the ninth year in a row, edging out former Alaska Gov.
应用推荐