快到中午时,罗伯特·奈维尔在他的温室里收了满满一篮子大蒜。
It was almost noon. Robert Neville was in his hothouse collecting a basketful of garlic.
罗伯特·奈维尔:上帝不会这么做,是我们做的!(人类经常这样…)!
在阴天,罗伯特·奈维尔判断日落的时间就不准了。有时在他赶回家之前,天就黑了。
On those cloudy days, Robert Neville was never sure when sunset came, and sometimes they were in the streets before he could get back.
罗伯特·奈维尔:第1001天,我仍然没办法把我身体里的免疫力,转移给被感染的人体。
Robert Neville: Day one thousand and one. I am still unable to transfer my immunity to infected hosts.
罗伯特·奈维尔:三年来,我再没有见过除我之外的人类,如果有人听到我的话,任何人,求你回答我。
Robert Neville: I haven't seen another person in three years. If there is anybody out there. Anybody. Please.
罗伯特·奈维尔:我叫罗伯特·奈维尔,我是一个生活在纽约市的幸存者,如果这里还有其他人……任何人。
Robert Neville: I am a survivor living in New York City... I can provide food. I can provide shelter.
《继承:康奈府邸和萨克维尔家族的故事》,作者罗伯特·萨克维尔·韦斯特。
Inheritance: the Story of Knole and the Sackvilles. By Robert Sackville-West.
罗伯特•奈维尔:我不会让这种事发生。
罗伯特?奈维尔:我不会让这种事发生。
罗伯特?奈维尔:来吧,萨姆,我们得走了。
罗伯特奈维尔:我每天都会去南街海港,当太阳位于正中间的正午,我都会等在那里。
Robert Neville: I will be at the South Street Seaport everyday, at midday, when the sun is highest in the sky.
罗伯特?奈维尔:上帝不会这么做,是我们做的!
罗伯特?奈维尔:照亮黑暗吧。
罗伯特?奈维尔:照亮阴暗吧。
罗伯特?奈维尔:三年来,我再没有见过除我之外的人类,如果有人听到我的话,任何人,求你回答我。
Robert Neville: I haven t seen another person in three years. If there is anybody out there. Anybody. Please.
罗伯特•盏奈郁维蔓尔当:挛我每限天姥都葬会娃去南街海兜港,当絮太熊阳位狱于拯正中间的正蚌午涪,篇我薪都会等在那里矫。
Robert Neville: I will be at the South Street Seaport everyday, at midday, when the sun is highest in the sky.
罗伯特奈维尔:我叫罗伯特奈维尔,我是一个生活在纽约市的幸存者,如果这里还有其他人……任何人。
Robert Neville: My name is Robert Neville. I am a survivor living in New York City. If there is anybody out there…anybody.
罗伯特?奈维尔:我是纽约市的一个幸存者……我能够提供食物、藏身之处,我能够提供给你需要的安全。
Robert Neville: I am a survivor living in New York City…I can provide food. I can provide shelter. I can provide security.
罗伯特?奈维尔:照亮暗中吧。
罗伯特?奈维尔:照亮暗中吧。
应用推荐