一对有个绝症患儿的父母想创造一个特设婴儿来挽救这男孩儿的生命。
A couple with a terminally ill child want to create a designer baby that could save the boy's life.
救济院为身患绝症的人们提供护理。
霍金被诊断出患有绝症。
知道他们自己病情的真相之后一些患绝症的病人可能会放弃治疗。
Some patients with incurable diseases might want to give up treatment after knowing the truth about their conditions.
很明显,在英国这样的需求正在增长,身患绝症而心智健全的人们,需要有良好监管的合法权利,可以根据自己的选择结束生命。
There is clearly a growing demand in this country for a well regulated, legal right for people with terminal illness, who are mentally competent, to end their life if they choose to.
警方并没有调查今年早些时候彼得和佩内洛普·达夫夫妇的死亡,他们是第一对在瑞士接受安乐死的绝症英国夫妇。
The police did not investigate the deaths earlier this year of Peter and Penelope Duff, who became the first terminally ill British couple to be helped to die together in Switzerland.
当医生直白地告诉病人,他因为绝症将要走到生命的尽头的时候,患者通常会选择拒绝过分密集的医疗介入。
This showed that when doctors had frank conversations about the end of life with terminally ill cancer patients, the patients typically chose not to request very intensive medical interventions.
这是努兰博士写于1993年的《死亡之脸》一书中的故事之一。这本书由几个故事组成,它是努兰博士用其一生的时间观察绝症病人的种种后果之后写成的。
That story is one of several that make up "How We Die", a book Dr Nuland wrote in 1993, after a lifetime of watching the effects of terminal illness.
据《观察家》透露,身患绝症的英国人在备受争议的瑞士Dignitas医院轮候接受安乐死,人数已经创下记录。
Record Numbers of Britons who are suffering from terminal illnesses are queueing up for assisted suicide at the controversial Swiss clinic Dignitas, the Observer can reveal.
Mr Rogoff把形势比作一个绝症病人接受一项有风险的治疗,也许能冶好但确定会有严重的、长期的副作用。
Mr Rogoff likens the situation to that of a terminally ill patient who is offered a risky treatment that may cure the disease but is sure to have nasty long-term side-effects.
在她之后的那些人似乎都是普通人:一个公交司机、一个医生、一个枕头厂的检查员,等等,全都患有绝症或他们相信自己患有绝症。
Those who followed her seemed unremarkable: a bus driver, a doctor, a supervisor at a pillow factory and so on, all terminally ill, or so they believed.
影片刻画了两位罹患绝症的老人,他们相互激励,相约实现各自心中长久以来保留的梦想,最后目光定在长长的隧道尽头的白光,垂下了双眼。
They portray two old guys facing terminal illnesses who goad each other into accomplishing some long held fantasies as they stare down that long tunnel with the white light at the end.
在良好条件下出生和长大的人,他们在晚年得慢性病和绝症的比率明显更低。
People born and raised under favorable conditions show substantially lower rates of chronic and fatal diseases later in life.
1947年,肺结核无异于绝症,医生嘱咐他多呼吸新鲜空气和注意有规律的日常饮食。但市面上出现了一种新的试验性药物——链霉素。
In 1947 there was no cure for TB - doctors prescribed fresh air and a regular diet - but there was a new, experimental drug on the market, streptomycin.
文楼村的病人们尚且为了活命而与绝症苦苦争持着,反观我们,我想我们都会感到汗颜.工作不顺利,整天唉声叹气;
AIDS patients in Wenlou Village are still struggling with the devil for survival relentlessly.But when we reflect on ourselves, I think most of us will feel awkward and guilty.
我的婆婆是最亲切最优雅的女人,因此对我们来说她患了绝症的消息如同晴天霹雳。
My beau's mum is the most darling gentlest woman so to hear of her extreme sickness was very tough for all of us.
长期沉浸在生活的阴暗面中的人往往更容易丧失活力,患绝症的几率也要高一些。
People that are regularly drawn into negative aspects of their lives tend to drain their vitality much quicker and also are more prone to fatal diseases.
她病了很久,我们甚至都不知道她的病是什么时候转为绝症的。
She had been ailing for quite a long time, and we did not even know when her malady had taken a fatal turn.
科学家已经发现如何通过编辑DNA来修复“受损基因”,从而治愈绝症并有可能延长人类寿命。
Scientists have discovered how to edit DNA to repair 'broken genes' to cure incurable diseases - and potentially extend human lifespan.
这部剧中有各种我们熟悉的套路:三角恋,家庭阻碍,绝症,车祸以及堕胎。
We are offered the familiar tricks of romantic dramas: love triangles, family impediments, fatal illness, a car crash and an abortion.
孤独是世纪绝症,我们这代人谁都不能幸免。
Loneliness is the incurable disease of the century, our generation who can not escape.
居住在美国俄克拉荷马州、今年34岁的艾比·阿埃伦在怀孕19周的时候,在被告知腹中的女儿被诊断出患有先天无脑畸形绝症、意味着仅能存活几个小时的时候,她彻底崩溃了。
Abbey Ahern, 34, who lives in Oklahoma, was devastated when she was told at her 19-week scan that her daughter had the terminal illness anencephaly which meant she would not live beyond a few hours.
部地区成了世界上第一个允许医生终止希望死去的绝症病人生命的立。
Northern Territory became the first legal authority in the world to allow.
但长久以来,“动脉硬化不会一击致命,不是绝症”的想法深入人心,以致病人越来越多。
But "as soon as for long, the arteriosclerosis cannot strike fatally, is not incurable illness" the idea strikes root in the hearts of the people, so that the patient are getting more and more.
基因治疗作为一种新的治疗手段,给许多绝症患者带来希望。
As a novel way of treatment, gene therapy bring a new hope for many incurable patients.
基因治疗作为一种新的治疗手段,给许多绝症患者带来希望。
As a novel way of treatment, gene therapy bring a new hope for many incurable patients.
应用推荐