他们就凭公义献供物给耶和华。
Then the LORD will have men who will bring offerings in righteousness.
众人在这坛上给耶和华奉献燔祭和平安祭。
On it they offered to the LORD burnt offerings and sacrificed fellowship offerings.
在圣所中,你要将醇酒奉给耶和华为奠祭。
你们献感谢祭给耶和华,要献给可蒙悦纳。
When you sacrifice a thank offering to the Lord, sacrifice it in such a way that it will be accepted on your behalf.
他说:“为平安来的,我是给耶和华献祭。”
Samuel replied, "Yes, in peace; I have come to sacrifice to the LORD."
他说:“为平安来的,我是给耶和华献祭。”
And he said, "Peaceably; I have come to sacrifice to the LORD."
你们献平安祭给耶和华的时候,要献得可蒙悦纳。
When you sacrifice a fellowship offering to the Lord, sacrifice it in such a way that it will be accepted on your behalf.
他必洁净利未人,他们就凭公义献供物给耶和华。
And he shall purify the sons of Levi, that they may offer unto the Lord an offering of righteousness.
他必洁净利未人,他们就凭公义献供物给耶和华。
And he shall purify the sons of Levy, that they may offer unto the Lord an offering of righteousness.
我就从耶和华的手中接了这杯,给耶和华所差遣我去的各国的民喝
Then took I the cup at the LORD's hand, and made all the nations to drink, unto whom the LORD had sent me
大卫召了他儿子所罗门来,嘱咐他给耶和华以色列的神建造殿宇。
Then he called for Solomon his son, and charged him to build an house for the LORD God of Israel.
大卫召了他儿子所罗门来,嘱咐他给耶和华以色列的神建造殿宇。
Then he called for his son Solomon and charged him to build a house for the LORD, the God of Israel.
人奉给耶和华的供物,若以鸟为燔祭,就要献斑鸠或是雏鸽为供物。
And if the burnt sacrifice for his offering to the LORD be of fowls, then he shall bring his offering of turtledoves, or of young pigeons.
人奉给耶和华的供物,若以鸟为燔祭,就要献斑鸠或是雏鸽为供物。
If the offering to the Lord is a burnt offering of birds, he is to offer a dove or a young pigeon.
要把全羊烧在坛上,是给耶和华献的燔祭,是献给耶和华为馨香的火祭。
Then burn the entire ram on the altar. It is a burnt offering to the Lord, a pleasing aroma, an offering made to the Lord by fire.
如同古代的以色列人,你也有同样的理由去唱一首这样的颂歌给耶和华。
Like the ancient Israelites, you have reason to break into a similar song of praise.
他们进会幕,或是就近坛前供职给耶和华献火祭的时候,必用水洗濯,免得死亡。
When they go into the tabernacle of the congregation, they shall wash with water, that they die not; or when they come near to the altar to minister, to burn offering made by fire unto the LORD
他们进会幕,或是就近坛前供职给耶和华献火祭的时候,必用水洗濯,免得死亡。
Whenever they enter the Tent of Meeting, they shall wash with water so that they will not die. Also, when they approach the altar to minister by presenting an offering made to the Lord by fire.
他们为赎生命将礼物奉给耶和华,富足的不可多出,贫穷的也不可少出,各人要出半舍客勒。
The rich are not to give more than a half shekel and the poor are not to give less when you make the offering to the Lord to atone for your lives.
又要从出去打仗所得的人口,牛,驴,羊群中,每五百取一,作为贡物奉给耶和华。
And levy a tribute unto the Lord of the men of war which went out to battle: one soul of five hundred, both of the persons, and of the beeves, and of the asses, and of the sheep.
七七节庄稼初熟,你们献新素祭给耶和华的日子,当有圣会; 什麽劳碌的工都不可做。
On the day of the firstfruits, when you offer a grain offering of new grain to the LORD at your Feast of Weeks, you shall have a holy convocation.
他必坐下如炼净银子的,必洁净利未人,熬炼他们像金银一样。他们就凭公义献供物给耶和华。
And he shall sit [as] a refiner and purifier of silver: and he shall purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver, that they may offer unto the LORD an offering in righteousness.
他们为赎生命将礼物奉给耶和华,富足的不可多出,贫穷的也不可少出,各人要出半舍客勒。
The man of wealth is to give no more and the poor man no less than the half-shekel of silver, when the offering is made to the Lord as the price for your lives.
都是耶和华在西奈山所吩咐摩西的,就是他在西奈旷野吩咐以色列人献供物给耶和华之日所说的。
Which the Lord gave Moses on Mount Sinai on the day he commanded the Israelites to bring their offerings to the Lord, in the Desert of Sinai.
他必坐下如炼净银子的,必洁净利未人,熬炼他们象金银一样;他们就凭公义献供物给耶和华。
And he shall sit as a refiner and purifier of silver: and he shall purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver, that they may offer unto the LORD an offering in righteousness.
都是耶和华在西奈山所吩咐摩西的,就是他在西奈旷野吩咐以色列人献供物给耶和华之日所说的。
Which the LORD commanded Moses in mount Sinai, in the day that he commanded the children of Israel to offer their oblations unto the LORD, in the wilderness of Sinai.
以色列人,无论男女,凡甘心乐意献礼物给耶和华的,都将礼物拿来,做耶和华籍摩西所吩咐的一切工。
All the Israelite men and women who were willing brought to the Lord freewill offerings for all the work the Lord through Moses had commanded them to do.
以色列人,无论男女,凡甘心乐意献礼物给耶和华的,都将礼物拿来,作耶和华借摩西所吩咐的一切工。
All the Israelite men and women who were willing brought to the LORD freewill offerings for all the work the LORD through Moses had commanded them to do.
以色列人,无论男女,凡甘心乐意献礼物给耶和华的,都将礼物拿来,做耶和华藉摩西所吩咐的一切工。
The children of Israel, every man and woman, from the impulse of their hearts, gave their offerings freely to the Lord for the work which the Lord had given Moses orders to have done.
以色列人,无论男女,凡甘心乐意献礼物给耶和华的,都将礼物拿来,做耶和华藉摩西所吩咐的一切工。
The children of Israel, every man and woman, from the impulse of their hearts, gave their offerings freely to the Lord for the work which the Lord had given Moses orders to have done.
应用推荐