专家给爱尔兰什么建议?
1171年,亨利二世成为首位给爱尔兰带来麻烦的英国君主。
In 1171 Henry II became the first of many English monarchs to cause trouble in Ireland.
1171年,亨利二世成了第一个给爱尔兰制造麻烦的英国君主。
In 1171 Henry II was the first English monarch to cause trouble in Ireland.
所以实际上,这是把债务从银行的债主转移给爱尔兰纳税人。这不公平,对爱尔兰经济也非常不利。
So really what we're doing is transferring the debt from the people who lent to the Banks to the Irish tax payer and that's really not fair and it's really very bad for the Irish economy.
自2010年5月官方在匆忙之中筹集起救援资金以来,还另外两次动用了这笔款项,一次是去年给爱尔兰买单,现在又要给葡萄牙续命。
The official rescue funds hastily mustered in May 2010 have had to be deployed twice more since then, first to support Ireland late last year, and now to keep Portugal afloat.
他们说,爱尔兰必需继续给自己的公民施加痛苦——因为其它任何办法对信心恢复造成致命的伤害。
Ireland, they say, must continue to inflict pain on its citizens - because to do anything else would fatally undermine confidence.
问题在于,大多数人都不认为欧洲会无止境地给希腊(还有爱尔兰和葡萄牙)投钱。
The issue is that most people think Europe will not continue to fund Greece (and Ireland and Portugal) indefinitely.
但如果转让更多的权力给欧盟,那无异于自取灭亡(问问爱尔兰,法国和荷兰政客就知道了)。
But a vote on transferring new powers would be suicide: just ask Irish, French or Dutch politicians.
像爱尔兰一样它也有着失控的房地产泡沫,给其银行系统留下了大量的劣质贷款。
Like Ireland it had a runaway real-estate boom that has left its banking system with a pile of sour property loans.
他喜欢老爷车,喜欢听爱尔兰音乐,喜欢在下班后给朋友们讲故事。
He loved old cars, Irish music, and telling stories to his friends after work at the Omega, a 24-hour diner.
北爱尔兰议会就下放治安和司法权力给贝尔法斯特进行投票。
The Northern Ireland Assembly voted for a plan to devolve policing and justice powers to Belfast.
他们已经给希腊,葡萄牙和爱尔兰提供了一些资金了。
It has provided some funds for Greece, Portugal and Ireland.
随着爱尔兰日益富强起来,一种与之相悖观点——宿命般的信仰认为爱尔兰是注定永远是西方欧洲偏僻贫瘠之所——这种看法让位给了另一种信仰:凯尔特虎的神话。
As Ireland grew richer, one form of exceptionalism-the fatalistic belief that Ireland was destined always to be western Europe's poor outpost-gave way to another: the myth of the Celtic Tiger.
那一年,我给新任爱尔兰首相约翰.布鲁顿发出了“十万声欢迎”的爱尔兰传统祝福语,他正继续执行着前任的和平政策。
That year, I was giving the traditional Irish greeting, cad mle filte, a hundred thousand welcomes, to a new Irish prime minister, John Bruton, who was continuing the peace policy of his predecessor.
上月,教皇致函爱尔兰天主教会,提起数年前的那里的丑闻事件,但他拒绝了将此信传达给整个教廷的建议。
Last month, he sent a message to the faithful in Ireland about the scandals there, which go back several years, but he rejected Suggestions that he make it a letter to the entire church.
他对爱尔兰以及中东和平进程的每一个细节都了然于胸,应该不会只是满足于在出国旅行时给学童读读书里的话,或者经办国宴的花艺事宜。
The man who knew every detail of the Irish and Middle East peace processes would not have been expected to simply read books to schoolchildren on trips abroad or deal with flowers for state dinners.
爱尔兰的做法正好相反,在2008年9月给了所有银行一颗定心丸,最近又将担保延长到至少6月底。
The Irish did the opposite, giving blanket bank guarantees in September 2008 which have recently been extended to the end of June at least.
他赞扬了800多位外国活动家,他们目前正试图从爱尔兰、土耳其和希腊送来9艘船以及补给物资给加沙。
He praises the 800-odd foreign campaigners now trying to bring nine boats with supplies to Gaza from Ireland, Turkey and Greece.
五十年过去了,他估计,除了偶尔给《经济学家》提供副本外,他给《爱尔兰时报》写了225万字。
Over 50 years, he reckoned, he produced 2,250,000 words for the Times (besides providing copy, briefly, for The Economist).
他们给了一个很好的战斗爱尔兰上周,但它在本土的。
They gave Eire a good fight last week, but it was on home soil.
资料也详细列出了警察对安全的担心——并且也反映了官方渴望同时给来自美国的访问者和在英国的旁观者们留下印象,英国一直殖民统治爱尔兰到1922年。
The documents detailed police security concerns — and also reflected officials' desire to impress both U. S. visitors and onlookers in Britain, Ireland's colonial master until 1922.
结果就像美利坚一样,爱尔兰国内涌现了一股违约风潮,由此给银行业造成了沉重的亏损。
The result, as in the United States, has been a rising tide of defaults and heavy losses for the banks.
休·德·莱西给中古爱尔兰打上了同样难以磨灭的烙印。
Hugh DE Lacy left an equally enduring mark upon medieval Ireland.
我还将编辑—集爱尔兰神话故事给孩子们。
I am also to EDIT a volume of Irish Fairy Tales for children.
哈灵顿给英国和爱尔兰队的沃克杯提了意见,当他们正为明年九月在皇家阿伯丁对美国队的比赛做准备时。
Padraig Harrington has given advice to the Britain and Ireland Walker Cup squad as they prepare for next September's match against the United States at Royal Aberdeen.
老妇人给后世的这份唯一遗赠,于是出现在了北爱尔兰精神健康协会新闻杂志的圣诞特刊中。
The old lady's sole bequest to posterity has since appeared in the Christmas edition of the News Magazine of the North Ireland Association for Mental Health.
这位爱尔兰人又说了些赞美之词——这回是给蓝军球迷的。
More compliments followed from the Irishman — this time for Blues fans.
这位爱尔兰人又说了些赞美之词——这回是给蓝军球迷的。
More compliments followed from the Irishman — this time for Blues fans.
应用推荐