如果你考虑在不久的将来结婚,无论如何,这有一些好的问题你要问问自己和你的伴侣。
If you are considering marriage in the near future, however, here are some good questions to ask yourself and your partner.
如果周围有极少潜在的伴侣,男人会推迟甚至放弃结婚,遗失这种婚礼的美好。
If there are fewer potential mates around, men may delay marriage or forgo it entirely, losing out on these nuptial niceties.
长相漂亮的人通常更快乐,挣的钱更多,能得到利息更低的银行贷款,还能和长得同样漂亮的伴侣结婚。
Attractive people are more likely to be happier, earn more money, get a bank loan (with a lower interest rate) and marry equally good looking partners.
“当你结婚了(年轻时),你可能认为你可以改变的你伴侣”,她说。
"When you get married [young], you may think that you are going to change your partner," she said.
在春天,鱼儿们会经历无法想象的激情,结婚的双鱼座应该对伴侣表现更多的包容。
In spring, Pisceans will experience unimaginable passion. This is a time of great love and passionate hatred. The married ones should show more tolerance to partners.
明智的做法是,在结婚之前去弄清伴侣的人生方向,并且也要知道自己的人生方向。
It would be wise to discover where your partner is going before you marry them, and it would also be wise to know where you're going.
另外,作为激励措施,愿意结婚的伴侣可以得到现金或小礼物的奖励。
As an added incentive, couples who agree to marry will get cash or gifts.
如果你爱你的伴侣,并希望跟他或她度过余生,结婚吧。
If you love your partner and want to spend the rest of your life with him or her, then marriage may be for you.
如果没有合法结婚而且你的伴侣没留下遗嘱就去世了,事情将变得更复杂。
If you are not legally married and your spouse dies without a will, it becomes more complicated.
从住房拥有率的下降,到家庭转而与他人合住,再到伴侣推迟结婚,这份报告从多方面阐述了美国人的生活怎样因当前衰退遭到了颠覆。
From falling home ownership to families moving in with other to couples putting off marriage, the report illustrated the multiple ways that the recession has upended Americans' lives.
她也想要孩子及一个理想的伴侣,但看多了人们离婚让她觉得没有结婚的动力。
She wants children, and ideally a partner, but she has seen enough people divorce that she doesn't see the point of walking down the aisle.
选择同居而不结婚的伴侣的数量在增加;且这类关系比现代婚姻关系更加脆弱。
The number of couples who choose to cohabit rather than to marry has risen; and their relationships tend to be even more fragile than modern marriages.
三十几岁的潜在伴侣的经历是结婚、生孩子、离婚。
Available potential partners in their 30s were often people who had themselves married, had children and then divorced.
大多数人都会选择在很多方面跟自己相似的伴侣,但新的研究却显示出一个重要例外:我们往往会选择跟自己花钱习惯完全相反的人结婚。
While most people choose mates who are like them in many ways, new research exposes a big and important exception: When it comes to spending habits, we tend to marry our opposites.
一起共度黄金时光就是你要与某个人结婚并开始新的生活的原因,如果你不想一直跟你的伴侣在一起,那么你大概应该保持“单身”状态。
Spending quality time together is why you marry someone to begin with, if you don't want to be around your partner constantly, you should probably remain “single.
而且,他们还发现:一对没有结婚的伴侣,得知他们未出世的孩子是男孩时,结婚的可能性比女孩要大。
And, they found, an unmarried couple is more likely to marry if they learn their unborn child will be a boy than a girl.
当然,并非所有的同性恋都想要结婚;但是一些人如同他们的异性恋朋友们那样,渴望看到他们的伴侣关系得到这样一个“为人珍视和尊崇”的制度的认可和保护。
Not all gays want to marry, of course; but some are as keen as their straight friends to see their partnership recognised and protected by such a “valued and respected” institution.
他或她就坐在你餐桌的对面:当你们结婚后,你就有了一个稳定的,同居的亲密伴侣。
He or she is sitting across the dinner table from you: When you're married, you've got a steady, live-in intimacy partner.
此外,如果发生了紧急情况,你的伴侣住了院,而你俩没结婚,你可能连探视的资格都没有。
Also, if your partner is in the hospital in an emergency situation and you are not married, you may not be allowed to visit.
这些人结婚较晚,他们事业有成时结婚,并且选择较好的伴侣。
People are marrying later, when they are already settled in careers, and they're choosing better partners.
相反,未结婚的亲密伴侣对双方的债务没有责任。
In contrast, unmarried intimate partners are not liable for each other's debts.
据报道,英国终身伴侣弗兰克和安妮塔·米尔福德夫妇日前度过了78周年结婚纪念日,他们因此成为英国婚龄最长的在世夫妻。
Lifetime lovers Frank and Anita Milford have reportedly become Britain's longest-married living couple after celebrating their 78th wedding anniversary.
随着越来越多的年轻人选择晚结婚年龄或这他们中的一些人还没有找到合适的灵魂伴侣,所以他们回家时是单身的。
As more young people choose to get married at the late age or some of them haven't found the suitable soul mates, so they are single when they go back home.
“但是一旦同性恋们被允许合法结婚后,甚至只在几个州,更多的人(2010年是百分之五十九)愿意用“家庭”来描述一个没有孩子的已婚同性恋伴侣。”
But once gays were allowed to be legally married, even in just a few states, more people (59 percent by 2010) were willing to describe a married gay couple without children as' a family. '.
“但是一旦同性恋们被允许合法结婚后,甚至只在几个州,更多的人(2010年是百分之五十九)愿意用“家庭”来描述一个没有孩子的已婚同性恋伴侣。”
But once gays were allowed to be legally married, even in just a few states, more people (59 percent by 2010) were willing to describe a married gay couple without children as' a family.
“但是一旦同性恋们被允许合法结婚后,甚至只在几个州,更多的人(2010年是百分之五十九)愿意用“家庭”来描述一个没有孩子的已婚同性恋伴侣。”
But once gays were allowed to be legally married, even in just a few states, more people (59 percent by 2010) were willing to describe a married gay couple without children as' a family.
应用推荐