补助金根据经济状况发给。
Grants are awarded according to your financial circumstances.
2005年国会发布的一份报告认为,在经济多元化方面,圣华金河谷在某些方面落后于阿巴拉契亚的产煤区。
A report commissioned by Congress in 2005 argued that the San Joaquin Valley is in some respects behind Appalachia's coal country in diversifying its economy.
另外他指出,无论经济表现怎么样,金百利都将继续不负众望。
And he figures Kimberly Clark will continue to deliver no matter how the economy performs.
金恩却更加直言不讳:他认为,在过去的一年中经济只增长了1%。
Mr King was blunter: the economy, he reckoned, had grown by only around 1% in the past year.
甚至表面看来兴旺繁荣的孟买,其经济增长却落后于本加卢鲁(原班加罗尔)、金奈与海得拉巴等地。
Even Mumbai's economy, successful though it seems, has been growing less fast than the economies of such places as Bengalooru (Bangalore), Chennai and Hyderabad.
因为格陵兰的冰正在融化,其他经济行为将繁荣,矿业很有前途,最近勘探岩石中到含金、红宝石和钻石等。
As Greenland's ice retreats, other economic activity will flourish. Miners are prospecting newly revealed rock for gold, rubies, diamonds and more.
直至近期,金融市场似乎确信“金头发经济”---非过热,亦非过冷---可以免受灰熊的袭击。
Until recently, financial markets appeared to be betting that the Goldilocks economy—neither too hot, nor too cold—was safe from the bears.
但是如果英国银行不能再降低利率,它仍然可以提高货币基础(即:现金和商业银行准备金),这是振兴经济的又一方法。
But if the bank of England can no longer lower interest rates, it can still raise the monetary base (cash and commercial-bank reserves), which gives it another way to boost the economy.
甚至连我自己也希望看到,那些宣称越来越多的债务能让经济点石成金的金融术士们受到惩罚。
And even I wish to see the punishment of financial alchemists who claimed that ever more debt turns economic lead into gold.
如果米什金先生相信美联储可以预计泡沫破裂带来的经济后果,为什么就不能预计泡沫膨胀带来的后果呢?
If Mr Mishkin believes the Fed should anticipate the economic consequences of a deflating bubble, why should it not anticipate the consequences of an inflating one?
数年来的管理不善加上社会党未能尽量节约公共开支或是减轻巨大的养老金负担,这些已经使匈牙利的经济处在崩溃的边缘。
Years of mismanagement and the Socialists' failure to trim public spending enough, or to reduce a huge pension burden, have left Hungary's economy on the edge of meltdown.
杨金林说,采取这些措施是为了防止中国经济硬着陆。
These measures are aimed at preventing a hard landing for the Chinese economy, he said.
美联储认为较高的准备金利率等同于给美联储提供一个额外的工具,这个工具在避免通胀的同时帮助更加强劲的恢复经济。
The Fed believes that paying higher interest rates on reserves gives it an added instrument that will help the economy recover more vigorously while avoiding inflation.
然而,随着国家经济的增长,更多的人会在正式部门就业,结果就可以建立某种养老金方案。
As a country grows, however, more people become employed the formal sector, through which a pension scheme can be established.
一个批评家在其发表于经济学人的精粹栏文章中例举其“宏观经济学的暗黑时代”,伯克南和米什金赫然位列主流。
Both Mr Bernanke and Mr Mishkin are in the mainstream of what one critic cited in the Economist's briefing calls a "Dark Age of macroeconomics".
加拿大资产管理公司格拉斯金舍夫的经济学家大卫•罗森伯格一直对经济复苏的能力持有质疑。
David Rosenberg, an economist at Gluskin Sheff, a Canadian asset manager, has consistently raised doubts about the strength of the recovery.
罗伊•詹金斯直接把他说成是“《经济学人》内在精神的缩影”。
Roy Jenkins rightly described him as the “epitome of the internal spirit of The Economist”.
他急于阻止针对养老金的经济状况调查援助计划的推广,这让私有退休收入大大受挫。
He was anxious to arrest the spread of means-tested top-up help for pensioners, which discourages private retirement saving.
有人说奢侈品产业可以免受经济低迷的影响:真正的有钱人仍然有足够的钱一掷千金。
The industry has argued that it can resist a downturn: the seriously rich, after all, will still have plenty of cash to throw around.
不幸的是,这个私人信息无论是对经济学家还是对养老金保险公司都被隐瞒了。
Unfortunately, this private information is as hidden from economists as it is from the annuity company.
美国昨日发布的经济数据好坏参半,现房销售的下降少于预期,但初次申领失业金的人数高于预期。
US data yesterday were mixed, with existing home sales falling less than had been expected but initial jobless claims higher than forecast.
但是,金恩对抗新一轮的经济衰退取决于维持通货膨胀—物价也出现混乱,令人忧心忡忡。
But Mr King's ability to counter another bout of recession depends upon inflation obediently behaving-and prices have recently been worryingly obstreperous.
今年下半年,当美国经济开始复苏时,刺激金才开始流入。
In America it started to flow in the second half of this year, just as the economy began to recover.
因此,超额准备金似乎也带有某种“缓冲”性质,而非积极参与(或催生)放贷和经济活动。
The excess reserves thus seem to have taken on the status of a buffer, rather than actively participating in, and engendering, lending and economic activity.
因此,超额准备金似乎也带有某种“缓冲”性质,而非积极参与(或催生)放贷和经济活动。
The excess reserves thus seem to have taken on the status of a buffer, rather than actively participating in, and engendering, lending and economic activity.
应用推荐