日本经济财政大臣荒井聪说:“谁第一谁垫底没有任何意义。
The economy minister, Satoshi Arai, said: “Whoever is top or bottom has no meaning.
日本经济财政大臣荒井聪说:“谁第一谁垫底没有任何意义。”
The economy minister, Satoshi Arai, said: "Whoever is top or bottom has no meaning."
现任内阁的主要成员中只有著名的保守派担任经济财政大臣的与谢野馨继续留任,新内阁的班底显得特别的单薄。
With the chief exception of Kaoru Yosano, a fiscal conservative reinstated as economy minister, the cabinet talent is astonishingly thin.
日本经济财政大臣与谢野馨(Kaoru Yosano)表示,3月11日的灾难是经济产出下降的主要原因,并坚称日本很快就会恢复增长。
Kaoru Yosano, minister for economics and fiscal policy, said that the March 11 disaster had been the main reason for the fall in output, and insisted that growth would soon return.
财政大臣被迫狼狈地承认他的经济政策存在失误。
The Chancellor was forced into a humiliating climbdown on his economic policies.
在布朗担任财政大臣时,他坚持认为减少对金融界的监管能创造就业,为经济增加财富。
Back when he was Treasury Secretary, Gordon Brown maintained that lighter financial regulation created jobs and wealth in the economy.
然而他说服了许多选民,经济上的下滑并非他本人的错误所致。另外在这一非常时期,他做出了任命他信赖的佩德罗·索尔韦斯,为财政大臣这一明智的抉择。
Yet he persuaded many voters that the slowdown was not really his fault; and that the sensible choice in such risky times was his reliable finance minister, Pedro Solbes.
OBR 从财政大臣的手中接下了财政及经济预测的职责.
The OBR takes fiscal and economic forecasts out of the hands of the chancellor of the exchequer.
重量级人物PedroSolbes离职, Pedro Solbes是经验丰富的财政大臣,在选战中因为在掌管经济时值得信任而被赞扬.
Out went the heavyweight Pedro Solbes, the veteran finance minister who was praised during the election campaign as the man to trust on the economy.
预算责任办公室,名字也许有点冗长,但是财政大臣创立它的目的就是为了确保经济预测不受各部门的干扰。
The Office for Budget Responsibility (OBR) may be cumbersomely named, but the chancellor’s worthwhile purpose in creating it was to ensure that forecasts are made without ministerial interference.
预算责任办公室,名字也许有点冗长,但是财政大臣创立它的目的就是为了确保经济预测不受各部门的干扰。
The Office for Budget Responsibility (OBR) may be cumbersomely named, but the chancellor's worthwhile purpose in creating it was to ensure that forecasts are made without ministerial interference.
无论是首相戈登·布朗亦或是财政大臣阿利斯·泰尔·达林(见下图)都不是受欢迎的人物,而对选民来说,经济是主要担忧点。
Neither Gordon Brown, the prime minister, nor Alistair Darling, the chancellor (finance minister, pictured) are popular figures and the economy is the main concern for voters.
英国财政大臣达林承认,英国经济滑坡的程度比预期的还要糟糕。
Britain's finance chief, Chancellor Alistair Darling acknowledged the economy had taken a sharper downturn than anticipated.
财政大臣奥斯本之所以勇于增加银行征税,是因为英国是第一个设立银行税的重要经济大国。
Mr Osborne was brave to put Numbers to his levy, given that Britain is the first financially significant country to put a bank tax in place.
有人担心这位财政大臣开的药方不但没法治愈正在从严重衰退中努力恢复的经济,反而可能因为用药过猛而害死它。
Some worry that the chancellor of the exchequer's medicine may amount to a fiscal overdose that will kill rather than cure the patient as the economy seeks to recover from a savage recession.
GordonBrown任财政大臣期间所制定的规则规定在经济繁荣期限制借款,但英国却(由此而)进入了经济下降,并伴随着越来越大的预算赤字。
The rules brought in by Gordon Brown when he was chancellor were meant to limit borrowing during prosperous times, but Britain went into the downturn with a yawning budget deficit instead.
至于奥斯本先生,作为财政大臣,他必须向人们展示自己有一套恢复经济增长的良方(请参阅economicsFocus),这使他身负重压。
Mr Osborne, for his part, is under pressure as chancellor to show that he has a recipe for restoring growth (see Economics Focus).
在财政大臣Alistair Darling在九月17做出这个承诺后,经济开始出现复苏的迹象。
Following that pledge, which Alistair Darling, the chancellor of the exchequer, made on September 17th, the patient has shown some signs of recovery.
他们警告财政大臣说,预算中税收的提高将阻碍经济复苏。
They warned the Chancellor that raising taxes in the Budget could choke off the recovery.
这根赤字增加的扬线反映了经济复苏步伐放缓,但并不能说明财政大臣热衷于财政紧缩政策。
This higher path reflects a slower pace of economic recovery rather than any let-up in the chancellor's zeal for fiscal austerity.
私下里,我们的财政大臣不遗余力地促进经济增长,对于英国不受企业欢迎的报怨感到担忧。
In private, ministers are desperate to promote growth, and fret about complaints that Britain is unwelcoming to business.
英国财政大臣乔治·奥斯本称,本年度英国经济增长将比预期还要缓慢。
The UK economy will grow more slowly this year than previously forecast, the Chancellor George Osborne has said.
包括财政大臣乔治·奥斯本及许多2010年当选的议员在内的激进改革派则对社会及经济持更自由的观点,且通常更倾向城市。
Radical reformers, including George Osborne, the chancellor of the exchequer, and much of the 2010 intake of MPs, are more socially and economically liberal, and often more urban.
有相当多的人对财政大臣作出的经济会迅猛发展的预测表示怀疑。
There was considerable scepticism about the Chancellor's forecast of a booming economy.
作为外交大臣而非财政大臣,我今天不想就为恢复经济而采取的应急行动的短期经济问题进行深入探讨,尽管这些问题非常重要。
Today, speaking as a Foreign Minister not a Finance Minister, I do not want to dwell on the immediate economic measures needed to support recovery, important though they are.
英国财政大臣奥斯本星期一说,英国经济基础牢固,将在目前极具挑战性的时刻维持稳定。
British Finance Minister George Osborne said Monday that "the fundamentals of the British economy are strong" and Britain will "provide stability in these challenging times."
此番讲话为财政大臣奥斯本将于11月29日发表的经济及共公财政秋季报告奠定了基调。
His comments laid the ground for the chancellor, George Osborne, who makes his autumn statement on the economy and public finances on November 29th.
英国财政大臣奥斯本警告英国选民,离开欧盟会对英国经济造成永久性的伤害。
British Finance Minister George Osborne warned voters that leaving the European Union would do permanent damage to the British economy.
英国财政大臣奥斯本警告英国选民,离开欧盟会对英国经济造成永久性的伤害。
British Finance Minister George Osborne warned voters that leaving the European Union would do permanent damage to the British economy.
应用推荐