杨金林说,采取这些措施是为了防止中国经济硬着陆。
These measures are aimed at preventing a hard landing for the Chinese economy, he said.
美国经济硬着陆的风险在积聚,美元贬值的趋势将会持续下去。
The trend in the weaker dollar is likely to continue as risks of a hard landing in the us increase.
美国经济硬着陆的风险在积聚,美元贬值的趋势将会持续下去。
The trend in the weaker dollar is likely to continue, as risks of a hard landing in the US increase.
假若经济继续不受控地迅速增长,经济硬着陆的风险将会扩大。
Rapid growth, if left unchecked, will also heighten the risk of a hard landing of the economy.
然而,近期的数据显示现在把中国经济硬着陆作为担忧的重点为时过早了。
However, recent data suggests it may be too soon to put China hard landing fears in the rear view mirror.
不过,人们应明白的关键一点是,对中国经济硬着陆几率的猜测应当以全球增长假设为依据,而不是对中国一些坏消息的短期忧虑。
The key point to understand, though, is that guesses about the likelihood of this event should be based on global growth assumptions and not short-term worry about some bad headlines in China.
没有证据表明这些国家出现经济超调的状况,即使在人们对经济可能硬着陆的担忧最大的中国。
There is no evidence that they have gone too far, even in China, where the worries about bringing the economy down with a bump are loudest.
这使得经济更容易遭受硬着陆。
中国经济增速已连续四年超过10%,在此过程中的不同时点,许多经济学家曾做出中国经济将“硬着陆”或“软着陆”的预期。
China has grown by more than 10 per cent for the past four years in succession, leading many economists to predict, at various points along the way, "hard" or "soft landings" for the economy.
他的话引发了担忧,英国经济将比预期的剧烈地硬着陆,英镑与欧元的比价也将创下新低。
His remarks raised fears of a harder economic landing for Britain than predicted and helped push sterling to new lows against the euro.
但是,是否因此足够避免硬着陆(经济衰退)仍然存疑。
But whether that will be enough to avoid a hard landing remains in doubt.
然而,房地产价格仿佛昨天还在下降,这使人担心楼市投资者可能面临硬着陆,导致巨额个人财富蒸发,并推迟经济复苏。
Yet it seems only yesterday that prices were falling, giving rise to fears of a hard landing for property investors that could have destroyed huge amounts of personal wealth and delayed the recovery.
不过,目前显示出来的迹象是北京避免经济过热、防范硬着陆的政策开始奏效。
For the time being, though, signs are that the policies that Beijing has pursued to avoid overheating and prevent a hard landing are working.
中国第三季度GDP增长稳健,与去年同期相比,增长率为9。1%。该数字缓解了对中国经济“硬着陆”的忧虑。
China's GDP grew by a robust 9.1% year-on-year in the third quarter, easing fears of a hard landing for the economy. See article.
巴克莱资本(Barclays Capital)对逾1000家机构投资者所做的一项调查显示,在金融市场上,中国经济出现硬着陆是威胁性最被低估的一种风险。
The danger of a hard landing in China is the most underpriced risk in financial markets, according to a survey of more than 1,000 institutional investors by Barclays Capital.
这使得一些经济学家预测的'硬着陆'的情况,以及在拉脱维亚和爱沙尼亚金融危机的风险。
This has led some economists to predict a risk for a 'hard landing' scenario and financial crises in Latvia and Estonia.
问:你是相信硬着陆不可避免的那类经济学家吗?
Q. Are you among the economists who believe a hard landing is inevitable?
对除日本以外的亚洲地区,最关键的风险来自于美国经济可能会出现硬着陆,以及该地区与美国经济的脱钩能力。
The key risk for asia ex-japan markets will be a potential hard landing in the us and the ability of asia ex-japan economies to de-couple.
对除日本以外的亚洲地区,最关键的风险来自于美国经济可能会出现硬着陆,以及该地区与美国经济的脱钩能力。
The key risk for asia ex-japan markets will be a potential hard landing in the us and the ability of asia ex-japan economies to de-couple.
应用推荐