它们具有:高矫顽力、阻抗、效稳定性和经济的价格。
Which have the following advantages: high coercive force, high electric resistance, long-time stability, and economical price.
在仙童T5200,T5400,T5700和T6000系列压力传感器提供可靠的性能在经济的价格。
The Fairchild T5200, T5400, T5700 and T6000 pressure transducer series offer dependable performance at economical prices.
经济低迷正在抑制市场对石油和天然气的需求,导致基准原油价格跌破每桶50美元。
The economic downturn is drying up demand for oil and natural gas, dropping the benchmark price for a barrel of oil to below $50.
石油价格的上涨使欧洲陷入严重的经济衰退。
比起经济萧条前,价格已成为购物者们选择光顾哪家商店的一个更重要的考虑因素。
Price has become a more important consideration for shoppers in choosing which shop to visit than it was before the recession.
在一片经济复苏的希望中石油股票价格上涨。
她以每本20美元的价格出租了她的经济学和统计学课本。
She rented her economics and statistics textbooks for about $20 each.
这些经济体通常以公开的方式故意操纵价格。
These economies employ intentional price-fixing, usually in an overt fashion.
在经济衰退期间,公司把价格定得很低,希望一旦他们吸引顾客进门,就能说服顾客订购更贵的商品。
During the recession companies set prices low, hoping that once they had tempted customers through the door they would be persuaded to order more expensive items.
基础经济学认为,潜在消费者越多,价格更优惠的可能性就越大。
Basic economics suggests the greater the potential consumers, the higher the likelihood of a better price.
在大多数经济领域中,是卖方试图用价格、质量和效用等各种诱因来吸引潜在的买家。
In most sectors of the economy, it is the seller who attempts to attract a potential buyer with various inducements of price, quality, and utility.
价格合适、人群较少,而且像拓宽世界观、留下终生的记忆、提振全球经济的满足感这样的红利不会被轻易地夺走。
Prices are good, crowds are fewer and the dividends like expanded worldview, lifelong memories, the satisfaction of boosting the global economy—can't be easily snatched away.
大多数经济学家并不认为价格操纵会发生,因为他们认为这是由大公司之间的一系列明确协议所导致的。
Most economists do not see price-fixing when it occurs because they expect it to be brought about by a number of explicit agreements among large firms.
数字经济巨头们的力量和雄心令人震惊——亚马逊刚刚宣布以13美元的价格收购高档连锁超市WholeFoods 。
The power and ambition of the giants of the digital economy are astonishing—Amazon has just announced the purchase of the upmarket grocery chain Whole Foods for $13.
数字经济巨头们的力量和雄心令人震惊——亚马逊刚刚宣布以135亿美元的价格收购高档食品连锁超市WholeFoods。
The power and ambition of the giants of the digital economy are astonishing—Amazon has just announced the purchase of the upmarket grocery chain Whole Foods for $13.5 bn.
现在,非洲最大的经济体正面临着一场粮食危机,非洲主要的番茄田被一种昆虫毁坏,导致全国范围内的番茄短缺,番茄价格不断上涨。
Now, Africa's largest economy is facing a food crisis as major tomato fields have been destroyed by an insect, leading to a nationwide shortage and escalating prices.
结果,快餐连锁店比其他价格更高的竞争对手们更好地度过了这一经济衰退时期。
As a result, fast-food chains have weathered the recession better than their more expensive competitors.
在理性的经济学中,价格应该完全相同。
In rational economics, the price should be exactly the same.
停止一些经济因素的变动,如价格、就业、开支等。
The fixing of some economic factor, such as prices, employment, spending, etc.
这个经济上的裂口再次对价格形成向下的压力。
This gaping economic hole is again putting downward pressure on prices.
其他通胀压力也在运行,比如亚洲高速的经济增长推升的商品价格。
There are other inflationary forces at work, too, as Asia's rapid economic growth stokes up commodity prices.
美联储最新的“褐皮书”中关于经济情况的报告中指出存在价格和工资的下行压力。
The Fed’s latest “Beige Book” report on economic conditions suggested downward pressure on prices and wages.
美联储最新的“褐皮书”中关于经济情况的报告中指出存在价格和工资的下行压力。
The Fed's latest "Beige Book" report on economic conditions suggested downward pressure on prices and wages.
该公司将这归咎于全球性的经济疲软以及能源和原材料价格的上涨。
The company cited slack economic conditions world-wide and higher energy and commodities prices.
伴随着这种颇受欢迎的经济增长,是股票和房地产价格的不断上涨。
This welcome economic upswing is accompanied by rising equity and property prices.
如果明年的住房价格下跌,对经济的间接损害可能会相当大。
If house prices fall next year, the collateral damage is likely to be considerably greater.
上扬的资产价格本身并不成问题,但价格上扬对经济的影响却是个问题。
The problem is not the rising asset prices themselves but rather their effect on the economy.
他们认为,剩下模型没法预测因素的价格上升部分,是没有实质经济因素支撑的,而且十分容易回落。
They argued that what is left-the part of price rises that is unexplained-is without substance and vulnerable to a correction.
在新兴经济体中问题会更尖锐,价格的上涨与资产泡沫肿胀,很多经济已经过热。
The problem will be most acute in emerging economies. Many are already overheating, with prices rising and asset bubbles inflating.
在新兴经济体中问题会更尖锐,价格的上涨与资产泡沫肿胀,很多经济已经过热。
The problem will be most acute in emerging economies. Many are already overheating, with prices rising and asset bubbles inflating.
应用推荐