日本央行发表声明,称国内需求将持续走软,经济增长衰退的趋势和通货膨胀加剧的风险都将持续存在。
The BoJ stated domestic demand could soften further and both downside risks to growth and upside risk to inflation remain intact.
当经济衰退重创一些行业时,另外一些行业却向上发展,像钟表机构,甚至在经历增长。
While economic recessions hit some sectors hard, others go on like clockwork, or even experience growth.
因此是否出口导向型增长并不确定,而且有人认为金融危机和严重衰退可能会永久损害经济增长。
So export-led growth is not assured, and some think the economy’s ability to grow may have been permanently impaired by the financial crisis and deep recession.
衰退扰乱了经济回归自然增长的轨迹。
Recessions interrupt the economy's natural inclination to grow.
法国与德国让观察家与市场大感意外,其第二季度的经济出现微弱增长,从而正走出衰退。
France and Germany took observers, and markets, by surprise by notching up small increases in economic growth for the second quarter, and so exiting recession.
所有这些说明:这预示着经济适度的增长,丝毫没有退回到衰退期。
All that said, this tells a story of moderate growth, not of a dip back into recession.
其他的预测家则更为乐观,他们预测增长将超过4.5%,或者接近经济衰退前繁荣时期的平均增速。
Other seers are even more optimistic, predicting growth of more than 4.5%-or close to the average pace of the boom years before the recession.
经济增长强劲时尚且如此:想象一下经济衰退时结局将会何等的惨淡。
And this is during strong economic growth: imagine what a recession could do.
自从1970年以来,在这种经济平稳下降之后,经济衰退意味着全世界人口中饥饿人数将增长。
The economic slump has meant a growing share of the world's population is going hungry, after a steady decline since 1970.
2008年公共开支的增长缩短了经济衰退的时长。但虽然经济重振雄风,但情况没有得到好转。
The increase in public spending in 2008 shortened the recession, but much of it has not been reversed even as the economy roared back to life.
这有一些卓越的成功故事:波兰经济的持续增长,拉脱维亚从严重的经济衰退中恢复过来,爱沙尼亚获得采用欧元的资格(从1月1号起)。
Some of the success stories are remarkable: Poland's continuing economic growth, Latvia's climb back from a deep recession and Estonia's qualification to adopt the euro (on January 1st).
德国经济二季度走出衰退,季环比增长0.3%。
The German economy pulled out of recession in the second quarter, growing by 0.3% quarter-on-quarter.
预测经济增长4.3%-这是经济衰退前的数据,现在达到年9%。
And the economy was forecast to grow by 4.3%-a figure that could only be reached by a recession, since it is currently expanding at over 9% a year.
尽管经过了四年强劲的经济增长,典型美国家庭的收入仍然低于上次经济衰退时的平均水平。
That still left the typical household's income below its level at the trough of the last recession, despite four years of strong output growth.
他说,美国经济可能出现的衰退只会对印度的经济增长带来温和的影响。
He says a potential U.S. recession will have only a moderate impact on economic growth in India.
但更重要的是消费支出的复兴,衰退后的经济增长平均一半来自消费。
But more important was the resurgence in consumer spending, which accounted for half of post-slump growth, on average.
官方数据显示经济已经增长了15个月,但是增长异常缓慢,使得大多人可能都觉得经济依然处在衰退中。
Official statistics say that the economy has been growing for nearly 15 months, but so sluggishly that most people seem to think it is still in recession.
如果美国或欧洲的经济增长下降同样数量百分点,将陷入严重的经济衰退。
If the US or Europe loses the same amount, it will be deep in recession.
在经济衰退前夕,工人每小时产量的增长速度持续防缓。
On the eve of the recession the rate of growth in workers' output per hour was slowing.
高盛经济学家的乐观看法是:经济仅仅会轻微衰退或慢速增长几年。
Goldman Sachs economists' optimistic scenario is a couple years of mild recession or painfully slow economy growth.
多部分亚洲小的经济体的增长率比仍然低于去年,因为它们去年经历了严重的经济衰退。
Output in most of the smaller Asian economies is still lower than a year ago, because they suffered steep downturns late last year.
乐观者则预言经济复苏是V型反转,增长将迅如衰退的速度。
Optimists predict a V-shape, with recovery as rapid as the slide into recession.
即使美国即将面临衰退,其他发达国家经济增长也已放缓,通货膨胀却日益严重。
Even though America is close to recession and growth in other developed economies has slowed, inflation is rising.
在超过一年的紧缩之后,欧元区在第三季度经济增长了0.4%脱离了经济衰退。
The euro zone exited recession in the third quarter when its economy grew by 0.4%, after contracting for more than a year.
在超过一年的紧缩之后,欧元区在第三季度经济增长了0.4%脱离了经济衰退。
The euro zone exited recession in the third quarter when its economy grew by 0.4%, after contracting for more than a year.
应用推荐