一些国家顶级经济预报员表示,经济回暖正在加速。
Some of the nation's top economic forecasters say the economic recovery is picking up speed.
毕竟,就业的增加才能使经济回暖自我持续。
After all, a rise in employment can make the recovery self-sustaining.
虽有一些经济回暖的迹象,但他们还是比不上美国其他地区。
There are signs of recovery, but they lag those in the rest of the country.
当分析员们将经济回暖带来的好处考虑进预测中后,企业利润节节攀升。
Forecasts for corporate profits have been revised steadily upwards as analysts anticipate the benefits of economic recovery.
这样一来,德国公司留住了技术和工人,能够快速地应对经济回暖。
They did, so German companies retained the skills and the manpower to respond quickly to the upturn.
而在周期性经济衰退后的经济回暖过程中,这样的差距则难觅踪迹。
相比较而言,这个数据与汽车销售量和GDP的走势更相符,表明经济回暖正在加速。
This is more in keeping with other data, such as car sales and GDP, which suggest that the recovery is picking up steam.
他呼吁,两岸需要进一步加强合作,以应对全球经济回暖势头下潜在的危机。
He called on both sides to step up cooperation to offset potential risks despite signs of recovery of the global economy.
我们采访的一些经济学家说,他们预计2009年下半年之后才可能经济回暖。
Some economists we spoke with say they don't expect to see the economy improving until the second half of 2009.
而且在经济回暖的早期阶段,岗位缺口的增长与失业率的下降之间通常存在着时滞。
And in the early stages of an upturn there is often a lag between vacancies rising and unemployment falling.
东亚和太平洋地区在去年主导全球经济回暖,反映出该地区强健的财政政策措施和旺盛的内需。
The East Asia and the Pacific region led the rebound in the global economy last year, reflecting robust fiscal policy steps and strong domestic demand.
例如,新加坡的经济回暖有部分原因是其制药业产值大幅增加,而众所周知其产值并不稳定。
Singapore's bounce, for example, was partly due to a big increase in pharmaceuticals production, which is notoriously volatile.
随着全球经济回暖,百强榜中的品牌总价值为2.4万亿美元,比去年上升了17%。 。
Thee total value of the top 100 brands rose by 17 percent to $2.4 trillion, as the global economy shifted to growth.
其次,在经济回暖以后,转变为逐步减少赤字以防止紧张的债券市场推高利率和扼杀复苏中的经济。
Then, when the economy has recovered, switch smartly to deficit reduction, to prevent nervous bond markets from pushing up interest rates and choking off the fledgling recovery.
萨尔州当前正与整个德国一起祈求上天,希望经济回暖态势足够迅猛,逃过全国大规模失业的浩劫。
Like the rest of Germany, Saarland is now praying that the recovery will be sufficiently swift and strong to stave off mass unemployment.
尽管上一周各大新闻头条被希腊占据,但投资者对全球经济回暖的力度仍保持高度谨慎,因此我们需要关注大环境。
While Greece dominated the headlines this past week, investors remain increasingly cautious over the strength of the global recovery, and we won't lose sight of that bigger picture.
相反,躲过了2008到2009年经济衰退,沐浴2010全球经济回暖阳光的卡塔尔本年度增长则达到了15.8%。
In contrast, after avoiding recession in 2008 and 2009, and enjoying the global recovery in 2010, Qatar is set to grow by 15.8% this year.
自2009年4月起,各方记者大书特书经济回暖的迹象,经济学家连续公布产出增长以及投资者从他们的各类股票组合中赚得钵盈盆满。
Since April 2009 journalists have been writing of green shoots, economists have been reporting rising output and investors have gleefully pocketed big gains on their equity portfolios.
英国主管协会首席经济学家Sir Andrew Green表示:“在目前经济回暖的情况下,如果失业人数下降而就业人数上升,那是很振奋人心的。”
Graeme Leach, chief economist at the Institute of Directors, said: 'at this stage in the recovery, it would be more encouraging if unemployment was falling and employment was rising.
幸运的是,阿根廷顺利度过了危机,而且经济迅速回暖。
Fortunately, Argentina has survived this crisis pretty well, and the economy is coming back rapidly.
不过华尔街的专家们仍然希望在未来的几个月中经济能回暖,因为那些特殊因素正在削弱。
Still, Wall Street expects the economy to perk up in coming months as those special factors begin to fade.
有关措施已初见成效,近来中国经济已呈现回暖迹象。
Some of these measures have already produced initial results, as evidenced by the recent signs of economic recovery.
尽管最近经济小幅回暖,但房价较峰值时已下跌29%,股价的下跌幅度也很相似。
Despite a small rebound recently, house prices have fallen by 29% and share prices by a similar amount since their peak.
美国经济的几周数据不尽完美,显示出一个不均衡的回暖。
For weeks data on the American economy had been patchy, indicating a spluttering recovery.
而今年尽管两家公司依然蒙受了巨大的损失,但回暖的经济、回升的航空业务以及下调的油价无不为第二次尝试创造了条件。
Although both airlines made hefty losses last year, the improving economy, recovering business traffic and cheaper fuel created the conditions for a second attempt.
英国经济从2009年第四季度开始回暖,但其GDP较之三个月前,仅仅增长了0.1%。
Britain's economy started growing again in the fourth quarter of 2009. However, the country's GDP was a mere 0.1% bigger than in the previous three months.
英国经济从2009年第四季度开始回暖,但其GDP较之三个月前,仅仅增长了0.1%。
Britain's economy started growing again in the fourth quarter of 2009. However, the country's GDP was a mere 0.1% bigger than in the previous three months.
应用推荐