一些国家顶级经济预报员表示,经济回暖正在加速。
Some of the nation's top economic forecasters say the economic recovery is picking up speed.
“不一定。”经济研究员萨拉·约翰逊说。
在经济繁荣时期,销售人员态度粗暴,服务员势利。
During the flush times, salespeople were surly, waiters snobby.
中国作为国际社会一员,一直支持阿和平和经济重建。
As a member of the international community, China always supports Afghanistan for its peace and economic reconstruction.
但是俄罗斯被认为是经济快速增长的“金砖四国”之一,而不是衰老僵化的欧洲经济一员了。
But Russia prefers to be judged against other fast-growing BRIC economies rather than an ageing, sclerotic Europe.
我们早期的进展存在很大的问题,尤其是因为经济系统主要是由我(一个程序员)设计的,它没有被恰当的计划。
We had a big problem in one of our early stages, especially because the economy was mainly made by me (a programmer), and it wasn't properly planned.
直接的威胁来自经济方面,企业家和分析员声称商业活动降低了约一半。
The immediate threat comes from the economy. Business activity is down by about half, according to entrepreneurs and analysts.
每天有成百万人在这一幅员辽阔的国家中流动,在生气勃勃的经济中寻求机会。
Millions of people are moving across this vast country every day, seeking opportunity in a dynamic economy.
《经济学家》的通讯员曾经分别在165,161和114年前首次从加尔各答,上海和横滨发来报道,而本周,本刊将开始刊登亚洲事务专栏。
SOME 165 years, 161 years and 114 years since its correspondents first filed reports respectively from Calcutta, Shanghai and Yokohama, The Economist this week launches a column on Asian affairs.
《经济学家》的通讯员曾经分别在165,161和114年前首次从加尔各答,上海和横滨发来报道,而本周,本刊将开始刊登亚洲事务专栏。
SOME 165 years, 161 years and 114 years since its correspondents first filed reports respectively from Calcutta, Shanghai and Yokohama, The Economist this week launches a column on Asian affairs.
一个接近他的观察员说经常看他带着《经济学家》虽然他谴责帝国主义分子,但他对英国的传统却是几乎是卑躬屈膝。
One close observer says he is often seen with The Economist. Despite his diatribes against imperialists, he has an almost fawning respect for British tradition.
来自欧盟、英联邦、西非经济共同体的观察员也对选情做出了类似的评估。
Observers from the European Union, the Commonwealth and the West African Economic Community, ECOWAS, echoed this assessment.
上周,随着交易员们开始将他们的经济视角从欧洲那些恣意挥霍的边缘经济体转到了欧洲核心经济体身上,法国债券的保险成本出现了大幅攀升。
The cost to insure French debt soared this week as traders started to shift their attention away from the economic health of Europe's more profligate periphery to that of its core members.
大经济体的G20成员国应当为具体的结构目标做出贡献,无论是提高退休年龄还是撤销类似物流等的管制。
The members of the G20 big economies could commit themselves to specific structural goals, from raising retirement ages to deregulating things like transport.
当分析员们将经济回暖带来的好处考虑进预测中后,企业利润节节攀升。
Forecasts for corporate profits have been revised steadily upwards as analysts anticipate the benefits of economic recovery.
但要成为成熟的经济体,除了允许外国金融交易员获得所需的信息外,还有更多要求。
But becoming a sophisticated economy requires more than allowing foreign financial traders access to the information they need.
官方统计员认为经济体的实际表现也许会比数据显示出的结果略好,但还远不足以明显的改变整个宏观面。
Official statisticians think that the reality may have been slightly better than these Numbers suggest, but not so much as to alter the overall picture significantly.
哈萨克斯坦正面临着经济衰退和通胀加剧等问题,许多观察员怀疑议会是不是找不到更为迫切的话题加以讨论。
With Kazakhstan facing an economic slowdown and galloping inflation, many observers wondered whether parliament might not find more urgent topics to discuss.
经济评论员们希望它们可以率先提高利率。
Economic commentators expect them to raise interest rates sooner than anyone else.
尽管外汇交易员们喜欢这种汇率波动,但它们可能造成很大的经济影响。
While fun for currency traders, such swings in exchange rates can have big economic repercussions.
日本经济团体联合会的游说员根本克典说:“问题在于怎么减少恐慌,而不是提供科学依据。”
“The question is how to reduce anxiety, not present science, ” says Katsunori Nemoto of Keidanren, Japan’s business lobby.
日本经济团体联合会的游说员根本克典说:“问题在于怎么减少恐慌,而不是提供科学依据。”
“The question is how to reduce anxiety, not present science, ” says Katsunori Nemoto of Keidanren, Japan’s business lobby.
应用推荐